SCRUTATIO

Giovedi, 2 luglio 2026 - Preziosissimo Sangue di Gesù ( Letture di oggi)

Genesi ܒܪܝܬܐ 4


font
PeshittaBIBLES DES PEUPLES
1 ܘܳܐܕܳܡ ܚܟܰܡ ܠܚܰܘܳܐ ܐܰܢ̱ܬܬܶܗ: ܘܒܶܛܢܰܬ ܘܝܶܠܕܰܬ ܠܩܳܐܺܝܢ: ܘܶܐܡܪܰܬ ܩܢܺܝ݀ܬ ܓܰܒܪܳܐ ܠܡܳܪܝܳܐ.1 L’homme s’unit à Ève, sa femme, elle conçut et enfanta Caïn. Elle dit à cette occasion: “Je me suis acquis un homme, grâce à Yahvé.”
2 ܘܰܐܘܣܦܰܬ ܠܡܺܐܠܰܕ ܠܰܐܚܽܘܗܝ ܗܳܒܶܝܠ: ܘܰܗܘܳܐ ܗܳܒܶܝܠ ܪܳܥܶܐ ܥܳܢ̈ܳܐ: ܘܩܳܐܺܝܢ ܗܘܳܐ ܦܳܠܰܚ ܒܰܐܪܥܳܐ.2 Ensuite elle enfanta Abel, le frère de Caïn. Abel était berger de petit bétail et son frère Caïn cultivait le sol.
3 ܘܰܗܘܳܐ ܡܶܢ ܒܳܬܰܪ ܝܰܘ̈ܡܳܬܳܐ: ܘܰܐܝܬܺܝ ܩܳܐܺܝܢ ܡܶܢ ܦܺܐܖ̈ܶܐ ܕܰܐܪܥܶܗ ܩܽܘܪܒܳܢܳܐ ܠܡܳܪܝܳܐ.3 Il arriva quelque temps plus tard que Caïn apporta des fruits du sol pour les offrir à Yahvé.
4 ܘܗܳܒܶܝܠ ܐܰܝܬܺܝ ܐܳܦ ܗܽܘ ܡܶܢ ܒܽܘܟܪܳܐ ܕܥܳܢ̈ܶܗ: ܘܡܶܢ ܫܰܡܺܝܢܰܝ̈ܗܽܘܢ: ܘܶܐܨܛܒܺܝ ܡܳܪܝܳܐ ܒܗܳܒܶܝܠ ܘܰܒܩܽܘܪܒܳܢܶܗ.4 Abel de son côté présenta les premiers-nés de son petit bétail avec leur graisse. Yahvé regarda avec plaisir Abel et son offrande,
5 ܘܰܒܩܳܐܺܝܢ ܘܰܒܩܽܘܪܒܳܢܶܗ ܠܳܐ ܐܶܨܛܒܺܝ: ܘܶܐܬܒܐܶܫ ܠܩܳܐܺܝܢ ܛܳܒ: ܘܶܐܬܟܡܰܖ̈ܝ ܐܰܦܰܘ̈ܗܝ.5 mais il ne fit pas attention à Caïn et à son offrande. Caïn fut très en colère et son visage se durcit.
6 ܘܶܐܡܰܪ ܡܳܪܝܳܐ ܠܩܳܐܺܝܢ: ܠܡܳܢܳܐ ܐܶܬܒܐܶܫ ܠܳܟ ܘܰܠܡܳܢܳܐ ܐܶܬܟܡܰܖ̈ܝ ܐܰܦܰܝ̈ܟ.6 Alors Yahvé dit à Caïn: “Pourquoi es-tu en colère, pourquoi ton visage est-il si dur?
7 ܗܳܐ ܐܶܢ ܬܶܫܦܰܪ ܩܰܒܠܶܬ: ܘܶܐܢ ܠܳܐ ܬܶܫܦܰܪ: ܥܰܠ ܐܰܪܥܳܐ ܚܛܳܗܳܐ ܪܒܺܝܥ: ܐܰܢ̱ܬ ܬܶܬܦܢܶܐ ܠܘܳܬܶܗ: ܘܗܽܘ ܢܶܫܬܰܠܰܛ ܒܳܟ.7 Si tu fais ce qui est bien, tu pourras relever la tête, mais si tu n’agis pas bien, le péché est couché devant ta porte prêt à se jeter sur toi; c’est à toi de le dominer.”
8 ܘܶܐܡܰܪ ܩܳܐܺܝܢ ܠܗܳܒܶܝܠ ܐܰܚܽܘܗܝ: ܢܶܪܕܶܐ ܠܰܦܩܰܥܬܳܐ: ܘܰܗܘܳܐ ܟܰܕ ܗܶܢܽܘܢ ܒܚܰܩܠܳܐ: ܩܳܡ ܩܳܐܺܝܢ ܥܰܠ ܐܰܚܽܘܗܝ ܗܳܒܶܝܠ ܘܩܰܛܠܶܗ.8 Caïn dit à Abel son frère: “Allons dans la campagne.” Et comme ils étaient dans la campagne, Caïn se jeta sur son frère Abel et le tua.
9 ܘܶܐܡܰܪ ܡܳܪܝܳܐ ܠܩܳܐܺܝܢ: ܐܰܝܟܰܘ ܗܳܒܶܝܠ ܐܰܚܽܘܟ: ܘܶܐܡܰܪ ܠܳܐ ܝܳܕܰܥ ܐ̱ܢܳܐ: ܢܳܛܽܘܪܶܗ ܐ̱ܢܳܐ ܓܶܝܪ ܕܳܐܚܝ.9 Yahvé dit à Caïn: “Où est ton frère Abel?” Celui-ci répondit: “Je n’en sais rien; suis-je le gardien de mon frère?”
10 ܘܶܐܡܰܪ ܠܶܗ ܡܳܪܝܳܐ: ܡܳܢܳܐ ܥܒܰܕܬ: ܩܳܠܳܐ ܕܰܕܡܶܗ ܕܰܐܚܽܘܟ ܓܳܥܶܐ ܠܘܳܬܝ ܡܶܢ ܐܰܪܥܳܐ.10 Il dit: “Qu’as-tu fait? Un cri monte du sol vers moi, c’est le sang de ton frère!
11 ܡܶܟܺܝܠ ܠܺܝܛ ܐܰܢ̱ܬ ܡܶܢ ܐܰܪܥܳܐ: ܕܦܶܬܚܰܬ ܦܽܘܡܳܗ̇ ܘܩܰܒܠܰܬ ܕܡܶܗ ܕܰܐܚܽܘܟ ܡܶܢ ܐܺܝܕܰܝ̈ܟ.11 Sois maudit maintenant de par le sol qui a ouvert sa bouche pour recevoir le sang de ton frère.
12 ܟܰܕ ܬܶܦܠܽܘܚ ܒܰܐܪܥܳܐ: ܠܳܐ ܬܰܘܣܶܦ ܕܬܶܬܶܠ ܠܳܟ ܚܰܝܠܳܗ̇: ܙܳܐܰܥ ܘܢܳܐܶܕ ܬܶܗܘܶܐ ܒܰܐܪܥܳܐ.12 Lorsque tu cultiveras le sol, il ne te donnera plus ses produits. Tu iras errant comme un fuyard sur la terre.”
13 ܘܶܐܡܰܪ ܩܳܐܺܝܢ ܠܡܳܪܝܳܐ ܪܰܒܳܐ ܗ̱ܝ ܣܰܟܠܽܘܬܝ ܡܶܢ ܕܰܠܡܶܫܒܰܩ.13 Caïn dit à Yahvé: “Ma condamnation est trop dure, je ne peux la porter!
14 ܗܳܐ ܐܰܦܶܩܬܳܢܝ ܝܰܘܡܳܢܳܐ ܡܶܢ ܐܰܦܰܝ̈ ܐܰܪܥܳܐ: ܘܡܶܢ ܩܕܳܡܰܝܟ ܐܶܬܛܫܶܐ: ܘܶܐ݀ܗܘܶܐ ܙܳܐܰܥ ܘܢܳܐܶܕ ܒܰܐܪܥܳܐ: ܘܟܽܠ ܡܰܢ ܕܢܶܫܟܚܰܢܝ ܢܶܩܛܠܰܢܝ.14 Regarde, tu me chasses aujourd’hui du sol cultivable et je devrai me cacher loin de toi. J’irai errant comme un fuyard sur la terre et quiconque me rencontrera pourra me tuer.”
15 ܘܶܐܡܰܪ ܠܶܗ ܡܳܪܝܳܐ: ܠܳܐ ܗܳܟܰܢܳܐ ܟܽܠ ܩܳܛܽܘܠܳܐ ܕܩܳܐܺܝܢ ܚܰܕ ܒܫܰܒܥܳܐ ܢܶܬܦܪܰܥ ܘܣܳܡ ܡܳܪܝܳܐ ܐܳܬܳܐ ܒܩܳܐܺܝܢ: ܕܠܳܐ ܢܶܩܛܠܺܝܘܗܝ ܟܽܠ ܡܰܢ ܕܡܶܫܟܰܚ ܠܶܗ.15 Yahvé lui dit: “Eh bien, si quelqu’un tue Caïn, Caïn sera vengé sept fois!” Alors Yahvé mit un signe sur Caïn pour qu’il ne soit pas frappé par le premier venu.
16 ܘܰܢܦܰܩ ܩܳܐܺܝܢ ܡܶܢ ܩܕܳܡ ܡܳܪܝܳܐ: ܘܺܝܬܶܒ ܒܰܐܪܥܳܐ ܕܢܽܘܕ: ܡܶܢ ܡܰܕܢܚܳܗ̇ ܕܰܥܕܶܢ.16 Caïn s’éloigna de devant Dieu et il habita au pays de Nod, à l’orient d’Éden.
17 ܡܶܢ ܩܳܐܺܝܢ ܥܕܡܳܐ ܠܰܐܢܽܘܫ: ܘܰܚܟܰܡ ܩܳܐܺܝܢ ܠܰܐܢ̱ܬܬܶܗ: ܘܒܶܛܢܰܬ ܘܝܶܠܕܰܬ ܠܰܚܢܽܘܟ: ܘܰܗܘܳܐ ܒܳܢܶܐ ܩܪܺܝܬܳܐ: ܘܰܩܪܳܐ ܫܡܳܗ̇ ܕܰܩܪܺܝܬܳܐ ܥܰܠ ܫܶܡ ܒܪܶܗ ܚܢܽܘܟ.17 Caïn s’unit à sa femme, elle conçut et enfanta Hénok. Puis il construisit une ville et lui donna le nom de son fils Hénok.
18 ܘܶܐܬܺܝܠܶܕ ܠܰܚܢܽܘܟ ܥܺܝܕܳܪ: ܘܥܺܝܕܳܪ ܐܰܘܠܶܕ ܠܰܡܰܚܳܘܐܶܝܠ: ܘܰܡܰܚܳܘܐܶܝܠ ܐܰܘܠܶܕ ܠܡܰܬܽܘܫܶܝܠ: ܘܡܰܬܽܘܫܶܝܠ ܐܰܘܠܶܕ ܠܠܰܡܰܟ.18 Hénok eut un fils, Irad, et Irad engendra Méhouyaël. Méhouyaël engendra Métouchaël et Métouchaël engendra Lamek.
19 ܘܠܰܡܰܟ ܢܣܰܒ ܠܶܗ ܬܰܪܬܶܝܢ ܢܶܫܺܝ̈ܢ: ܫܡܳܗ̇ ܕܰܚܕܳܐ ܥܰܕܳܐ: ܘܰܫܡܳܗ̇ ܕܰܐ̱ܚܪܺܬܳܐ ܨܰܠܳܐ.19 Lamek prit deux femmes, la première s’appelait Ada et la seconde s’appelait Sila.
20 ܘܝܶܠܕܰܬ ܥܰܕܳܐ ܠܝܳܒܶܠ: ܗܽܘ ܗܘܳܐ ܐܰܒܳܐ ܠܥܳܡܖ̈ܰܝ ܡܰܫܟܢܳܐ: ܘܩܳܢܝܰܝ̈ ܩܶܢܝܳܢܳܐ.20 Ada enfanta Yabal, il fut le père de ceux qui vivent sous la tente parmi les troupeaux.
21 ܘܰܫܡܳܐ ܕܰܐܚܽܘܗܝ ܝܽܘܒܶܠ: ܗܽܘ ܗܘܳܐ ܐܰܒܳܐ ܠܟܽܠ ܕܰܐܚܺܝܕ ܩܺܝܬܳܪܳܐ ܘܟܶܢܳܪܳܐ.21 Le nom de son frère était Youbal, il fut le père de tous ceux qui jouent de la lyre et de la flûte.
22 ܘܨܰܠܳܐ ܐܳܦ ܗܺܝ ܝܶܠܕܰܬ ܠܬܽܘܒܰܩܠܺܝܢ ܐܽܘܡܳܢ ܒܟܽܠ ܥܒܳܕ ܕܰܢܚܳܫܳܐ ܘܰܕܦܰܪܙܠܳܐ: ܘܚܳܬܶܗ ܕܬܽܘܒܰܩܠܺܝܢ ܢܰܥܡܳܐ.22 De son côté, Sila enfanta Toubal-Caïn, il fut le père de tous ceux qui travaillent le cuivre et le fer. La sœur de Toubal-Caïn était Naama.
23 ܘܶܐܡܰܪ ܠܰܡܟ ܠܢܶܫܰܘ̈ܗܝ ܥܰܕܳܐ ܘܨܰܠܳܐ: ܫܡܰܥܶܝ̈ܢ ܩܳܠܝ ܢܶܫܰܝ̈ ܠܰܡܰܟ: ܨܽܘܬܶܝ̈ܢ ܠܡܺܐܡܰܪܝ: ܡܶܛܽܠ ܕܓܰܒܪܳܐ ܩܶܛܠܶܬ ܒܨܽܘܠ̈ܦܳܬܝ: ܘܛܰܠܝܳܐ ܒܫܽܘܩܦܰܝ̈.23 Lamek dit à ses femmes Ada et Sila: “Écoutez ma voix, femmes de Lamek, prêtez l’oreille à ma parole: J’ai tué un homme pour une blessure, un garçon pour une égratignure.
24 ܡܶܛܽܠ ܕܚܰܕ ܒܫܰܒܥܳܐ ܢܶܬܦܪܰܥ ܩܳܐܺܝܢ: ܘܠܰܡܟ ܠܫܰܒܥܺܝܢ ܘܫܰܒܥܳܐ.24 Car si Caïn est vengé sept fois, Lamek le sera soixante-dix-sept fois.”
25 ܘܰܚܟܰܡ ܐܳܕܳܡ ܬܽܘܒ ܠܚܰܘܳܐ ܐܰܢ̱ܬܬܶܗ: ܘܒܶܛܢܰܬ ܘܝܶܠܕܰܬ ܒܪܳܐ: ܘܰܩܪܳܬ ܫܡܶܗ ܫܺܝܬ: ܡܶܛܽܠ ܕܝܰܗܒ ܠܺܝ ܐܰ‌ܠܳܗܳܐ ܙܰܪܥܳܐ ܐ̱ܚܪܺܢܳܐ: ܚܠܳܦ ܗܳܒܶܝܠ ܕܩܰܛܠܶܗ ܩܳܐܺܝܢ.25 Adam s’unit à sa femme, elle enfanta un fils et lui donna le nom de Seth, car, dit-elle: “Dieu m’a donné une autre descendance à la place d’Abel que Caïn a tué.”
26 ܘܰܠܫܺܝܬ ܐܳܦ ܠܶܗ ܐܶܬܺܝܠܶܕ ܠܶܗ ܒܪܳܐ: ܘܰܩܪܳܐ ܫܡܶܗ ܐܰܢܽܘܫ. ܗܳܝܕܶܝܢ ܫܰܪܺܝ ܠܡܶܩܪܳܐ ܒܰܫܡܶܗ ܕܡܳܪܝܳܐ.26 Seth eut un fils et il lui donna le nom d’Énos. Celui-ci fut le premier à invoquer Yahvé par son nom.