Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Lamentações 3


font
SAGRADA BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.1 انا هو الرجل الذي رأى مذلة بقضيب سخطه.
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.2 قادني وسيرني في الظلام ولا نور.
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.3 حقا انه يعود ويرد عليّ يده اليوم كله.
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.4 ابلى لحمي وجلدي. كسر عظامي.
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.5 بنى عليّ واحاطني بعلقم ومشقة.
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.6 اسكنني في ظلمات كموتى القدم.
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.7 سيج عليّ فلا استطيع الخروج. ثقل سلسلتي.
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!8 ايضا حين اصرخ واستغيث يصدّ صلاتي.
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.9 سيج طرقي بحجارة منحوتة. قلب سبلي.
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.10 هو لي دب كامن اسد في مخابئ.
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.11 ميّل طرقي ومزقني. جعلني خرابا.
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.12 مدّ قوسه ونصبني كغرض للسهم.
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.13 ادخل في كيلتيّ نبال جعبته.
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.14 صرت ضحكة لكل شعبي واغنية لهم اليوم كله.
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.15 اشبعني مرائر وأرواني افسنتينا.
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.16 وجرش بالحصى اسناني. كبسني بالرماد.
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.17 وقد ابعدت عن السلام نفسي. نسيت الخير.
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.18 وقلت بادت ثقتي ورجائي من الرب.
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.19 ذكر مذلتي وتيهاني افسنتين وعلقم.
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.20 ذكرا تذكر نفسي وتنحني فيّ
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.21 اردد هذا في قلبي. من اجل ذلك ارجو.
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.22 انه من احسانات الرب اننا لم نفن. لان مراحمه لا تزول.
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.23 هي جديدة في كل صباح. كثيرة امانتك.
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.24 نصيبي هو الرب قالت نفسي. من اجل ذلك ارجوه.
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.25 طيب هو الرب للذين يترجونه للنفس التي تطلبه.
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.26 جيد ان ينتظر الانسان ويتوقع بسكوت خلاص الرب.
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.27 جيد للرجل ان يحمل النير في صباه.
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!28 يجلس وحده ويسكت لانه قد وضعه عليه.
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?29 يجعل في التراب فمه لعله يوجد رجاء.
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!30 يعطي خده لضاربه. يشبع عارا.
31 Porque o Senhor não repele para sempre.31 لان السيد لا يرفض الى الابد.
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.32 فانه ولو احزن يرحم حسب كثرة مراحمه.
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.33 لانه لا يذل من قلبه ولا يحزن بني الانسان.
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;34 ان يدوس احد تحت رجليه كل اسرى الارض
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;35 ان يحرف حق الرجل امام وجه العلي
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?36 ان يقلب الانسان في دعواه السيد لا يرى.
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?37 من ذا الذي يقول فيكون والرب لم يأمر.
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?38 من فم العلي ألا تخرج الشرور والخير
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.39 لماذا يشتكي الانسان الحي الرجل من قصاص خطاياه.
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.40 لنفحص طرقنا ونمتحنها ونرجع الى الرب.
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.41 لنرفع قلوبنا وايدينا الى الله في السموات
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.42 نحن اذنبنا وعصينا. انت لم تغفر.
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.43 التحفت بالغضب وطردتنا. قتلت ولم تشفق.
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.44 التحفت بالسحاب حتى لا تنفذ الصلاة.
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.45 جعلتنا وسخا وكرها في وسط الشعوب.
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.46 فتح كل اعدائنا افواههم علينا.
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.47 صار علينا خوف ورعب هلاك وسحق.
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.48 سكبت عيناي ينابيع ماء على سحق بنت شعبي.
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},49 عيني تسكب ولا تكف بلا انقطاع
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.50 حتى يشرف وينظر الرب من السماء.
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.51 عيني تؤثّر في نفسي لاجل كل بنات مدينتي.
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.52 قد اصطادتني اعدائي كعصفور بلا سبب.
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.53 قرضوا في الجب حياتي والقوا عليّ حجارة.
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.54 طفت المياه فوق راسي. قلت قد قرضت
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.55 دعوت باسمك يا رب من الجب الاسفل.
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.56 لصوتي سمعت. لا تستر اذنك عن زفرتي عن صياحي.
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!57 دنوت يوم دعوتك. قلت لا تخف.
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.58 خاصمت يا سيد خصومات نفسي. فككت حياتي.
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.59 رأيت يا رب ظلمي. اقم دعواي.
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.60 رأيت كل نقمتهم كل افكارهم عليّ.
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;61 سمعت تعييرهم يا رب كل افكارهم عليّ
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.62 كلام مقاوميّ ومؤامرتهم عليّ اليوم كله.
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.63 انظر الى جلوسهم ووقوفهم انا اغنيتهم
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.64 رد لهم جزاء يا رب حسب عمل اياديهم.
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;65 اعطهم غشاوة قلب لعنتك لهم.
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!66 اتبع بالغضب واهلكهم من تحت سموات الرب