1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor. | 1 Én vagyok az a férfi, aki nyomorúságot látott haragjának vesszeje miatt. |
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade. | 2 Engem hajtott és vezetett sötétségbe és nem világosságba. |
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim. | 3 Igen, ellenem fordítja kezét újra meg újra, egész nap. |
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos. | 4 Elsorvasztotta húsomat és bőrömet, összetörte csontjaimat. |
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor. | 5 Körülbástyázott és bekerített engem méreggel és gyötrelemmel. |
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo. | 6 Sötétségben adott nekem lakást, mint az örök halottaknak. |
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões. | 7 Falat emelt körém, és nem mehetek ki, súlyossá tette bilincsemet. |
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece! | 8 Ha kiáltok és könyörgök is, elnémítja imádságomat. |
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho. | 9 Elfalazta útjaimat faragott kővel, ösvényeimet görbévé tette. |
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro. | 10 Olyan hozzám, mint a leselkedő medve, mint oroszlán a rejtekben. |
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono. | 11 Útjaimat eltérítette, és széttépett, elpusztított engem. |
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas. | 12 Megfeszítette íját, és odaállított célpontul a nyílnak. |
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava. | 13 Veséimbe eresztette tegzének nyilait. |
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções. | 14 Nevetség tárgya lettem egész népemnek, gúnydaluk tárgya egész nap. |
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto. | 15 Jóltartott engem keserűséggel, megittasított ürömmel. |
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas. | 16 Kitörte kaviccsal fogaimat, lenyomott engem a hamuba. |
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade. | 17 Kitaszította a békességből lelkemet, elfelejtettem a jólétet. |
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor. | 18 Azt mondtam: »Elveszett dicsőségem és reménységem az Úrban.« |
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno. | 19 Emlékezz nyomorúságomra és hontalanságomra, az ürömre és a méregre! |
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim. | 20 Jól emlékszik és elcsügged bennem a lelkem. |
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança. | 21 De azt fontolgatom szívemben, azért reménykedem: |
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade. | 22 az Úr kegyelme, hogy nem vesztünk el, mert nem fogyott el irgalma: |
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade. | 23 megújul minden reggel. Nagy a te hűséged! |
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio. | 24 »Osztályrészem az Úr – mondja a lelkem –, azért remélek benne.« |
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura. | 25 Jó az Úr azokhoz, akik benne bíznak, a lélekhez, amely őt keresi. |
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor. | 26 Jó csendben várni az Úr szabadítására. |
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade. | 27 Jó a férfinak, ha igát hordoz már ifjúkorában. |
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar! | 28 Üljön egymagában, és hallgasson, mert ő tette rá azt! |
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança? | 29 Tegye a porba száját, talán van remény! |
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios! | 30 Tartsa oda arcát annak, aki üti, teljék el gyalázattal! |
31 Porque o Senhor não repele para sempre. | 31 Mert nem taszít el örökre az Úr. |
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia. | 32 Ha megszomorított is, irgalmaz nagy kegyessége szerint. |
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens. | 33 Mert nem szívéből alázza meg és szomorítja el az emberek fiait. |
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra; | 34 Amikor lábbal tiporják az ország összes foglyát, |
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo; | 35 amikor elferdítik az ember jogát a Fölséges színe előtt, |
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor? | 36 amikor megcsalják az embert perében, az Úr ezt nem látja? |
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene? | 37 Ki az, aki csak szólt, és megtörtént? Nem az Úr parancsolta-e meg? |
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens? | 38 Nem a Fölséges szájából ered-e a rossz és a jó is? |
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados. | 39 Miért panaszkodik az élő ember, a férfi a vétkei miatt? |
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor. | 40 »Vizsgáljuk meg útjainkat, kutassuk át, és térjünk vissza az Úrhoz! |
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus. | 41 Emeljük fel szívünket kezünkkel együtt Istenhez, aki az égben van! |
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes. | 42 Mivel mi vétkeztünk és lázadoztunk, te nem bocsátottál meg. |
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade. | 43 Haragba burkolóztál, és üldöztél minket, öltél, s nem kíméltél. |
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse. | 44 Felhőbe burkolóztál, hogy ne hatoljon át az imádság. |
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações. | 45 Megvetett söpredékké tettél minket a népek között. |
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos. | 46 Kitátotta ránk a száját minden ellenségünk. |
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação. | 47 Rettegés és verem lett a részünk, pusztulás és romlás.« |
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo. | 48 Patakzik a könny szememből népem leányának romlása miatt. |
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça}, | 49 Szemem könnyezik, és nem nyugszik, mert nincs pihenés, |
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar. | 50 míg le nem tekint, és meg nem látja az Úr az égből. |
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade. | 51 Szemem fájdalmat okozott lelkemnek, látva városom minden leányát. |
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam. | 52 Vadásztak rám, mint a madárra, ellenségeim ok nélkül. |
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim. | 53 A gödörbe taszították életemet, és követ hajigáltak rám. |
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei. | 54 Összecsapott a víz fejem fölött, azt mondtam: »Elvesztem!« |
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso. | 55 Segítségül hívtam nevedet, Uram, a gödör mélyéből. |
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido. | 56 Hangomat hallottad: »Ne fogd be füledet enyhületért való kiáltásom előtt!« |
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo! | 57 Közel jöttél aznap, amikor hívtalak, s azt mondtad: »Ne félj!« |
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes. | 58 Te folytattad, Uram, a pert lelkemért, s megváltottad életemet. |
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça. | 59 Láttad, Uram, sérelmemet, szolgáltass hát igazságot nekem! |
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim. | 60 Láttad összes bosszújukat, minden tervüket ellenem. |
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim; | 61 Hallottad gyalázkodásukat, Uram, minden tervüket ellenem. |
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim. | 62 Támadóim ajka és gondolata ellenem irányul egész nap. |
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções. | 63 Akár leülnek, akár felkelnek, nézd, én vagyok gúnydaluk tárgya. |
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder. | 64 Fizess meg nekik, Uram, kezük műve szerint! |
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição; | 65 Adj nekik megátalkodott szívet, átkod legyen rajtuk! |
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor! | 66 Üldözd haraggal, és pusztítsd el őket eged alól, Uram! |