Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Lamentações 3


font
SAGRADA BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.1 אני הגבר ראה עני בשבט עברתו
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.2 אותי נהג וילך חשך ולא אור
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.3 אך בי ישב יהפך ידו כל היום
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.4 בלה בשרי ועורי שבר עצמותי
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.5 בנה עלי ויקף ראש ותלאה
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.6 במחשכים הושיבני כמתי עולם
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.7 גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!8 גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.9 גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.10 דב ארב הוא לי אריה במסתרים
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.11 דרכי סורר ויפשחני שמני שמם
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.12 דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.13 הביא בכליותי בני אשפתו
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.14 הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.15 השביעני במרורים הרוני לענה
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.16 ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.17 ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.18 ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.19 זכר עניי ומרודי לענה וראש
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.20 זכור תזכור ותשיח עלי נפשי
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.21 זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.22 חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.23 חדשים לבקרים רבה אמונתך
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.24 חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.25 טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.26 טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.27 טוב לגבר כי ישא על בנעוריו
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!28 ישב בדד וידם כי נטל עליו
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?29 יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!30 יתן למכהו לחי ישבע בחרפה
31 Porque o Senhor não repele para sempre.31 כי לא יזנח לעולם אדני
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.32 כי אם הוגה ורחם כרב חסדו
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.33 כי לא ענה מלבו ויגה בני איש
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;34 לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;35 להטות משפט גבר נגד פני עליון
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?36 לעות אדם בריבו אדני לא ראה
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?37 מי זה אמר ותהי אדני לא צוה
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?38 מפי עליון לא תצא הרעות והטוב
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.39 מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.40 נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.41 נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.42 נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.43 סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.44 סכותה בענן לך מעבור תפלה
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.45 סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.46 פצו עלינו פיהם כל איבינו
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.47 פחד ופחת היה לנו השאת והשבר
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.48 פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},49 עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.50 עד ישקיף וירא יהוה משמים
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.51 עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.52 צוד צדוני כצפור איבי חנם
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.53 צמתו בבור חיי וידו אבן בי
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.54 צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.55 קראתי שמך יהוה מבור תחתיות
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.56 קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!57 קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.58 רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.59 ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.60 ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;61 שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.62 שפתי קמי והגיונם עלי כל היום
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.63 שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.64 תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;65 תתן להם מגנת לב תאלתך להם
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!66 תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה