Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Lamentações 3


font
SAGRADA BIBLIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.1 [Alef] Yo soy el hombre que ha soportado la miseria bajo la vara de su furor.
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.2 El me condujo y me hizo caminar por las tinieblas, y no por la luz.
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.3 Sólo contra mí, una y otra vez, vuelve su mano todo el día.
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.4 [Bet] El marchitó mi carne y mi piel, quebró todos mis huesos.
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.5 Edificó contra mí un cerco de veneno y fatiga.
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.6 Me confinó en las tinieblas, como a los que murieron hace mucho tiempo.
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.7 [Guímel] Me tiene cercado y no puedo salir, hizo pesada mi cadena.
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!8 Por más que grite y pida auxilio, cierra el paso a mi plegaria.
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.9 Cercó mis caminos con piedras talladas, entorpeció mis senderos.
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.10 [Dálet] Fue para mí un oso en acecho, un león agazapado.
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.11 Me apartó del camino y me desgarró, me dejó desolado.
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.12 Apuntó con su arco e hizo de mí el blanco de su flecha.
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.13 [He] Me clavó en los riñones las flechas de su aljaba.
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.14 Fui la irrisión de mi pueblo, el motivo constante de sus cantos burlones.
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.15 El me sació de amargura, me abrevó con ajenjo.
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.16 [Vau] Partió mis dientes con un guijarro, me revolcó en la ceniza.
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.17 Ya no hay paz para mi alma, me olvidé de la felicidad.
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.18 Por eso dije: «Se ha agotado mi fuerza y la esperanza que me venía del Señor».
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.19 [Zain] Recordar mi opresión y mi vida errante es ajenjo y veneno.
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.20 Mi alma no hace más que recordar y se hunde dentro de mí;
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.21 Pero me pongo a pensar en algo y esto me llena de esperanza:
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.22 [Jet] La misericordia del Señor no se extingue ni se agota su compasión;
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.23 ellas se renuevan cada mañana, ¡qué grande es tu fidelidad!
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.24 El Señor es mi parte, dice mi alma, por eso espero en él.
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.25 [Tet] El Señor es bondadoso con los que esperan en él, con aquellos que lo buscan.
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.26 Es bueno esperar en silencio la salvación que viene del Señor.
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.27 Es bueno para el hombre cargar con el yugo desde su juventud.
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!28 [Iod] Que permanezca solitario y silencioso, cuando el Señor se lo impone.
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?29 Que ponga su boca sobre el polvo: ¡tal vez haya esperanza!
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!30 Que ofrezca su mejilla al que lo golpea y se sacie de oprobios.
31 Porque o Senhor não repele para sempre.31 [Caf] Porque el Señor nunca rechaza a los hombres para siempre.
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.32 Si aflige, también se compadece, por su gran misericordia.
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.33 Porque él no humilla ni aflige de corazón a los hijos de los hombres.
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;34 [Lámed] Cuando se aplasta bajo los pies a todos los prisioneros de un país;
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;35 cuando se conculca el derecho de un hombre ante el rostro del Altísimo;
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?36 cuando se perjudica a alguien en un pleito, ¿acaso no lo ve el Señor ?
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?37 [Mem] ¿Quién dijo algo y eso sucedió, sin que el Señor lo ordenara?
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?38 ¿No salen de la boca del Altísimo los males y los bienes?
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.39 ¿De qué se queja el hombre mientras vive? ¡Que domine más bien su pecado!
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.40 [Nun] ¡Examinemos a fondo nuestra conducta y volvamos al Señor!
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.41 Levantemos en nuestras manos el corazón hacia el Dios del cielo.
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.42 Hemos sido infieles y rebeldes; ¡tú no has perdonado!
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.43 [Sámec] Te has cubierto de indignación y nos has perseguido, ¡has matado sin piedad!
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.44 Te has cubierto con una nube para que no pase la plegaria.
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.45 Nos has convertido en basura y desecho en medio de los pueblos.
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.46 [Ain] Abren sus fauces contra nosotros todos nuestros enemigos.
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.47 Nos asaltan el terror y la fosa, la ruina y el desastre.
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.48 Ríos de lágrimas brotan de mis ojos, por el desastre de la hija de mi pueblo.
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},49 [Pe] Mis ojos lloran sin descanso, no hay un alivio,
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.50 hasta que el Señor vuelva su mirada y observe desde el cielo.
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.51 Mis ojos me hacen sufrir al ver las hijas de mi ciudad.
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.52 [Sade] Me han cazado como a un pájaro los que me odian sin razón.
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.53 Ahogaron mi vida en un pozo y arrojaron piedras sobre mí.
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.54 Las aguas corrieron sobre mi cabeza, y yo exclamé: «¡Estoy perdido!».
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.55 [Qof] Entonces invoqué tu Nombre, Señor, desde lo más profundo del pozo.
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.56 Tú escuchaste mi voz: «¡No cierres tu oído a mi grito de auxilio!».
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!57 Te acercaste el día que te invoqué y dijiste: «¡No temas!».
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.58 [Res] Tú has defendido mi causa, Señor, has rescatado mi vida.
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.59 Has visto el daño que me hacen, ¡defiende mi derecho!
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.60 Has visto su sed de venganza, todos sus planes contra mí.
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;61 [Sin] Has escuchado sus insultos, Señor, todos sus planes contra mí.
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.62 Los labios de mis agresores y sus maquinaciones están contra mí todo el día.
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.63 Míralos cuando se sientan o se levantan: soy el motivo de sus cantos burlones.
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.64 [Tau] Tú les darás su merecido, Señor, conforme a la obra de sus manos.
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;65 Les endurecerás el corazón, y tu maldición caerá sobre ellos.
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!66 Los perseguirás con saña y los exterminarás debajo de los cielos.