Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Lamentações 3


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.1 I am a man who knows affliction from the rod of his anger,
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.2 One whom he has led and forced to walk in darkness, not in the light;
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.3 Against me alone he brings back his hand again and again all the day.
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.4 He has worn away my flesh and my skin, he has broken my bones;
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.5 He has beset me round about with poverty and weariness;
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.6 He has left me to dwell in the dark like those long dead.
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.7 He has hemmed me in with no escape and weighed me down with chains;
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!8 Even when I cry out for help, he stops my prayer;
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.9 He has blocked my ways with fitted stones, and turned my paths aside.
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.10 A lurking bear he has been to me, a lion in ambush!
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.11 He deranged my ways, set me astray, left me desolate.
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.12 He bent his bow, and set me up as the target for his arrow.
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.13 He pierces my sides with shafts from his quiver.
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.14 I have become a laughingstock for all nations, their taunt all the day long;
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.15 He has sated me with bitter food, made me drink my fill of wormwood.
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.16 He has broken my teeth with gravel, pressed my face in the dust;
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.17 My soul is deprived of peace, I have forgotten what happiness is;
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.18 I tell myself my future is lost, all that I hoped for from the LORD.
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.19 The thought of my homeless poverty is wormwood and gall;
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.20 Remembering it over and over leaves my soul downcast within me.
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.21 But I will call this to mind, as my reason to have hope:
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.22 The favors of the LORD are not exhausted, his mercies are not spent;
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.23 They are renewed each morning, so great is his faithfulness.
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.24 My portion is the LORD, says my soul; therefore will I hope in him.
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.25 Good is the LORD to one who waits for him, to the soul that seeks him;
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.26 It is good to hope in silence for the saving help of the LORD.
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.27 It is good for a man to bear the yoke from his youth.
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!28 Let him sit alone and in silence, when it is laid upon him.
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?29 Let him put his mouth to the dust; there may yet be hope.
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!30 Let him offer his cheek to be struck, let him be filled with disgrace.
31 Porque o Senhor não repele para sempre.31 For the Lord's rejection does not last forever;
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.32 Though he punishes, he takes pity, in the abundance of his mercies;
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.33 He has no joy in afflicting or grieving the sons of men.
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;34 When anyone tramples underfoot all the prisoners in the land,
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;35 When he distorts men's rights in the very sight of the Most High,
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?36 When he presses a crooked claim, the Lord does not look on unconcerned.
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?37 Who commands so that it comes to pass, except the Lord ordains it;
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?38 Except it proceeds from the mouth of the Most High, whether the thing be good or bad!
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.39 Why should any living man complain, any mortal, in the face of his sins?
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.40 Let us search and examine our ways that we may return to the LORD!
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.41 Let us reach out our hearts toward God in heaven!
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.42 We have sinned and rebelled; you have not forgiven us.
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.43 You veiled yourself in wrath and pursued us, you slew us and took no pity;
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.44 You wrapped yourself in a cloud which prayer could not pierce.
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.45 You have made us offscourings and refuse among the nations.
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.46 All our enemies have opened their mouths against us;
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.47 Terror and the pit have been our lot, desolation and destruction;
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.48 My eyes run with streams of water over the downfall of the daughter of my people.
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},49 My eyes flow without ceasing, there is no respite,
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.50 Till the LORD from heaven looks down and sees.
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.51 My eyes torment my soul at the sight of all the daughters of my city.
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.52 Those who were my enemies without cause hunted me down like a bird;
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.53 They struck me down alive in the pit, and sealed me in with a stone.
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.54 The waters flowed over my head, and I said, "I am lost!"
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.55 I called upon your name, O LORD, from the bottom of the pit;
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.56 You heard me call, "Let not your ear be deaf to my cry for help!"
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!57 You came to my aid when I called to you; you said, "Have no fear!"
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.58 You defended me in mortal danger, you redeemed my life.
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.59 You see, O LORD, how I am wronged; do me justice!
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.60 You see all their vindictiveness, all their plots against me.
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;61 You hear their insults, O LORD, (all their plots against me),
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.62 The whispered murmurings of my foes, against me all the day;
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.63 Whether they sit or stand, see, I am their taunt song.
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.64 Requite them as they deserve, O LORD, according to their deeds;
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;65 Give them hardness of heart, as your curse upon them;
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!66 Pursue them in wrath and destroy them from under your heavens!