Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Lamentações 3


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.1 I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.2 He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.3 Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.5 He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.6 He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.7 He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!8 Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.9 He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.10 He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.13 He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.14 I was a derision to all my people; and their song all the day.
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.15 He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.17 And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.18 And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.19 Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.20 My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.21 This I recall to my mind, therefore have I hope.
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.22 It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.23 They are new every morning: great is thy faithfulness.
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.24 The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.25 The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!28 He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?29 He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!30 He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
31 Porque o Senhor não repele para sempre.31 For the Lord will not cast off for ever:
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.32 But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.33 For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;34 To crush under his feet all the prisoners of the earth,
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;35 To turn aside the right of a man before the face of the most High,
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?36 To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?38 Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.43 Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.44 Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.45 Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.46 All our enemies have opened their mouths against us.
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.47 Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.48 Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},49 Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.50 Till the LORD look down, and behold from heaven.
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.51 Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.52 Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.54 Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.55 I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.56 Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!57 Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.58 O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.59 O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.60 Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;61 Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.64 Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;65 Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.