Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro de Jó 36


font
SAGRADA BIBLIABIBLIA
1 Depois Eliú prosseguiu nestes termos:1 Prosiguió Elihú y dijo:
2 Espera um pouco e te instruirei, tenho ainda palavras em defesa de Deus;2 Espera un poco, y yo te instruiré, pues todavía hay palabras en favor de Dios.
3 irei buscar longe a minha ciência, e justificarei meu Criador.3 Voy a llevar muy lejos mi saber, y daré la razón a mi Hacedor.
4 Minhas palavras não são certamente mentirosas, estás tratando com um homem de ciência sólida.4 En verdad, no son mentira mis palabras, un maestro en saber está contigo.
5 Deus é poderoso, mas não é arrogante, é poderoso por sua ciência:5 Dios no rechaza al hombre íntegro,
6 não deixa viver o mau, faz justiça aos aflitos,6 ni deja vivir al malvado en plena fuerza. Hace justicia a los pobres,
7 não afasta os olhos dos justos; e os faz assentar com os reis no trono, numa glória eterna.7 y no quita al justo su derecho. El puso a los reyes en el trono, para siempre los asienta, mas se engríen,
8 Se vierem a cair presos, ou se forem atados com os laços da infelicidade,8 y él los amarra con cadenas, y quedan presos en los lazos de la angustia.
9 ele lhes faz reconhecer as suas obras, e as faltas que cometeram por orgulho;9 Entonces les pone su obra al descubierto y sus culpas nacidas del orgullo.
10 e abre-lhes os ouvidos para corrigi-los, e diz-lhes que renunciem à iniqüidade.10 A sus oídos pronuncia una advertencia, y manda que se vuelvan de la iniquidad.
11 Se escutam e obedecem, terminam seus dias na felicidade, e seus anos na delícia;11 Si escuchan y son dóciles, acaban sus días en ventura y en delicias sus años.
12 se não, morrem de um golpe, expiram por falta de sabedoria.12 Si no escuchan, pasan el Canal, y expiran por falta de cordura.
13 Os corações ímpios são entregues à cólera; não clamam a Deus quando ele os aprisiona,13 Y los obstinados que imponen la cólera y no piden auxilio cuando él los encadena,
14 morrem em plena mocidade, a vida deles passa como a dos efeminados.14 mueren en plena juventud, y su vida en la edad juvenil.
15 Mas Deus salvará o pobre pela sua miséria, e o instrui pelo sofrimento.15 El salva al pobre por su misma pobreza, por la miseria el oído le abre.
16 A ti também retirará das fauces da angústia, numa larga liberdade, e no repouso de uma mesa bem guarnecida.16 También a ti te arrancará de las fauces de la angustia. Antes gozabas de abundancia sin límites, la grasa desbordaba de tu mesa.
17 E tu te comportas como um malvado, com o risco de incorrer em sentença e penalidade.17 Mas no hacías justicia de los malos, defraudabas el derecho del huérfano.
18 Toma cuidado para que a cólera não te inflija um castigo, e que o tamanho do resgate não te perca.18 Procura, pues, que no te seduzca la abundancia, ni el copioso soborno te extravíe.
19 Levará ele em conta teu grito na aflição, e todos os esforços do vigor?19 Haz comparecer al rico como al que nada tiene, al débil como al poderoso.
20 Não suspires pela noite, para que os povos voltem para seus lugares.20 No aplastes a aquellos que te son extraños, para encumbrar en su puesto a tus parientes.
21 Guarda-te de declinar para a iniqüidade, e de preferir a injustiça ao sofrimento.21 Guárdate de inclinarte hacia la iniquidad, que por eso te ha probado la aflicción.
22 Vê, Deus é sublime em seu poder. Que senhor lhe é comparável?22 Mira, Dios es sublime por su fuerza, ¿quién es maestro como él?
23 Quem lhe fixou seu caminho? Quem pode dizer-lhe: Fizeste mal?23 ¿Quién le señaló el camino a seguir? ¿quién le diría: «Has hecho mal»?
24 Antes pensa em glorificar sua obra, que os humanos celebram em seus cantos.24 Acuérdate más bien de ensalzar su obra, que han cantado los hombres.
25 Todos os homens a contemplam; o mortal a considera de longe.25 Todo hombre la contempla, el hombre la mira desde lejos.
26 Deus é grande demais para que o possamos conhecer; o número de seus anos é incalculável.26 Sí, Dios es grande y no le comprendemos, el número de sus años es incalculable.
27 Atrai as gotinhas de água para transformá-las em chuva no nevoeiro,27 El atrae las gotas de agua, pulveriza la lluvia en su vapor,
28 as nuvens as espalham, e as destilam sobre a multidão dos homens.28 que luego derraman las nubes, la destilan sobre la turba humana.
29 Quem pode compreender como se estendem as nuvens, e o estrépito de sua tenda?29 ¿Quién además comprenderá el despliegue de la nube, los fragores de su tienda?
30 Espalha em volta dele a sua luz, e cobre os cimos das montanhas.30 Ved que despliega su niebla por encima cubre las cimas de los montes.
31 É por esse meio que nutre os povos, e fornece-lhes abundância de alimentos.31 Pues por ellas sustenta él a los pueblos, les da alimento en abundancia.
32 Nas suas mãos estende o raio, fixa-lhe o alvo a atingir;32 En sus manos el rayo levanta y le ordena que alcance su destino.
33 seu estrondo o anuncia, o rebanho também anuncia aquele que se aproxima.33 Su trueno le anuncia, la ira se inflama contra la iniquidad.