1 O sopro de minha vida vai-se consumindo, os meus dias se apagam, só me resta o sepulcro. | 1 My spirit is broken, my lamp of life extinguished; my burial is at hand. |
2 Estou cercado por zombadores, meu olho vela por causa de seus ultrajes. | 2 I am indeed mocked, and, as their provocation mounts, my eyes grow dim. |
3 Sê tu mesmo a minha caução junto de ti, e quem ousará bater em minha mão? | 3 Grant me one to offer you a pledge on my behalf: who is there that will give surety for me? |
4 Pois fechaste o seu coração à inteligência, por isto não os deixarás triunfar. | 4 You darken their minds to knowledge; therefore they do not understand. |
5 Há quem convide seus amigos à partilha, quando desfalecem os olhos de seus filhos. | 5 My lot is described as evil, |
6 Ele me reduziu a ser a fábula dos povos, e me cospem no rosto. | 6 and I am made a byword of the people; their object lesson I have become. |
7 Meus olhos estão atingidos pela tristeza, todo o meu corpo não é mais que uma sombra. | 7 My eye has grown blind with anguish, and all my frame is shrunken to a shadow. |
8 As pessoas retas estão estupefactas, e o inocente se irrita contra o ímpio; | 8 Upright men are astonished at this, and the innocent aroused against the wicked. |
9 o justo, entretanto, persiste no seu caminho, o homem de mãos puras redobra de coragem. | 9 Yet the righteous shall hold to his way, and he who has clean hands increase in strength. |
10 Mas vós todos voltai, vinde, pois não acharei entre vós nenhum sábio? | 10 But turn now, and come on again; for I shall not find a wise man among you! |
11 Meus dias se esgotam, meus projetos estão aniquilados, frustraram-se os projetos do meu coração. | 11 My days are passed away, my plans are at an end, the cherished purposes of my heart. |
12 Fazem da noite, dia, a luz da manhã é para mim como trevas. | 12 Such men change the night into day; where there is darkness they talk of approaching light. |
13 Deverei esperar? A região dos mortos é a minha morada, preparo meu leito no local tenebroso. | 13 If I look for the nether world as my dwelling, if I spread my couch in the darkness, |
14 Disse ao sepulcro: És meu pai, e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã. | 14 If I must call corruption "my father," and the maggot "my mother" and "my sister," |
15 Onde está, pois, minha esperança? E minha felicidade, quem a entrevê? | 15 Where then is my hope, and my prosperity, who shall see? |
16 Descerão elas comigo à região dos mortos, e nos afundaremos juntos na terra? | 16 Will they descend with me into the nether world? Shall we go down together into the dust? |