1 O sopro de minha vida vai-se consumindo, os meus dias se apagam, só me resta o sepulcro. | 1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me. |
2 Estou cercado por zombadores, meu olho vela por causa de seus ultrajes. | 2 Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation? |
3 Sê tu mesmo a minha caução junto de ti, e quem ousará bater em minha mão? | 3 Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me? |
4 Pois fechaste o seu coração à inteligência, por isto não os deixarás triunfar. | 4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them. |
5 Há quem convide seus amigos à partilha, quando desfalecem os olhos de seus filhos. | 5 He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail. |
6 Ele me reduziu a ser a fábula dos povos, e me cospem no rosto. | 6 He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret. |
7 Meus olhos estão atingidos pela tristeza, todo o meu corpo não é mais que uma sombra. | 7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow. |
8 As pessoas retas estão estupefactas, e o inocente se irrita contra o ímpio; | 8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite. |
9 o justo, entretanto, persiste no seu caminho, o homem de mãos puras redobra de coragem. | 9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger. |
10 Mas vós todos voltai, vinde, pois não acharei entre vós nenhum sábio? | 10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you. |
11 Meus dias se esgotam, meus projetos estão aniquilados, frustraram-se os projetos do meu coração. | 11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart. |
12 Fazem da noite, dia, a luz da manhã é para mim como trevas. | 12 They change the night into day: the light is short because of darkness. |
13 Deverei esperar? A região dos mortos é a minha morada, preparo meu leito no local tenebroso. | 13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness. |
14 Disse ao sepulcro: És meu pai, e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã. | 14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou are my mother, and my sister. |
15 Onde está, pois, minha esperança? E minha felicidade, quem a entrevê? | 15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it? |
16 Descerão elas comigo à região dos mortos, e nos afundaremos juntos na terra? | 16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. |