Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Livro de Jó 17


font
SAGRADA BIBLIAGREEK BIBLE
1 O sopro de minha vida vai-se consumindo, os meus dias se apagam, só me resta o sepulcro.1 Το πνευμα μου φθειρεται, αι ημεραι μου σβυνονται, οι ταφοι ειναι ετοιμοι δι' εμε.
2 Estou cercado por zombadores, meu olho vela por causa de seus ultrajes.2 Δεν ειναι χλευασται πλησιον μου; και δεν διανυκτερευει ο οφθαλμος μου εν ταις πικριαις αυτων;
3 Sê tu mesmo a minha caução junto de ti, e quem ousará bater em minha mão?3 Ασφαλισον με, δεομαι? γενου εις εμε εγγυητης πλησιον σου? τις ηθελεν εγγυηθη εις εμε;
4 Pois fechaste o seu coração à inteligência, por isto não os deixarás triunfar.4 Διοτι συ εκρυψας την καρδιαν αυτων απο συνεσεως? δια τουτο δεν θελεις υψωσει αυτους.
5 Há quem convide seus amigos à partilha, quando desfalecem os olhos de seus filhos.5 Του λαλουντος με απατην προς τους φιλους, και οι οφθαλμοι των τεκνων αυτου θελουσι τηκεσθαι.
6 Ele me reduziu a ser a fábula dos povos, e me cospem no rosto.6 Και με κατεστησε παροιμιαν των λαων? και ενωπιον αυτων κατεσταθην ονειδος.
7 Meus olhos estão atingidos pela tristeza, todo o meu corpo não é mais que uma sombra.7 Και ο οφθαλμος μου εμαρανθη υπο της θλιψεως, και παντα τα μελη μου εγειναν ως σκια.
8 As pessoas retas estão estupefactas, e o inocente se irrita contra o ímpio;8 Οι ευθεις θελουσι θαυμασει εις τουτο, και ο αθωος θελει διεγερθη κατα του υποκριτου.
9 o justo, entretanto, persiste no seu caminho, o homem de mãos puras redobra de coragem.9 Ο δε δικαιος θελει κρατει την οδον αυτου, και ο καθαρος τας χειρας θελει επαυξησει την δυναμιν αυτου.
10 Mas vós todos voltai, vinde, pois não acharei entre vós nenhum sábio?10 σεις δε παντες επιστραφητε, και ελθετε τωρα? διοτι ουδενα συνετον θελω ευρει μεταξυ σας.
11 Meus dias se esgotam, meus projetos estão aniquilados, frustraram-se os projetos do meu coração.11 Αι ημεραι μου παρηλθον, εκοπησαν οι σκοποι μου, αι επιθυμιαι της καρδιας μου.
12 Fazem da noite, dia, a luz da manhã é para mim como trevas.12 Την νυκτα μετεβαλον εις ημεραν? το φως ειναι πλησιον του σκοτους.
13 Deverei esperar? A região dos mortos é a minha morada, preparo meu leito no local tenebroso.13 Εαν προσμενω, ο ταφος ειναι η κατοικια μου? εστρωσα την κλινην μου εν τω σκοτει.
14 Disse ao sepulcro: És meu pai, e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã.14 Εβοησα προς την φθοραν, Εισαι, πατηρ μου? προς τον σκωληκα, Μητηρ μου και αδελφη μου εισαι.
15 Onde está, pois, minha esperança? E minha felicidade, quem a entrevê?15 Και που τωρα η ελπις μου; και την ελπιδα μου τις θελει ιδει;
16 Descerão elas comigo à região dos mortos, e nos afundaremos juntos na terra?16 εις το βαθος του αδου θελει καταβη? βεβαιως θελει αναπαυθη μετ' εμου εν τω χωματι.