1 O sopro de minha vida vai-se consumindo, os meus dias se apagam, só me resta o sepulcro. | 1 רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי |
2 Estou cercado por zombadores, meu olho vela por causa de seus ultrajes. | 2 אם לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני |
3 Sê tu mesmo a minha caução junto de ti, e quem ousará bater em minha mão? | 3 שימה נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע |
4 Pois fechaste o seu coração à inteligência, por isto não os deixarás triunfar. | 4 כי לבם צפנת משכל על כן לא תרמם |
5 Há quem convide seus amigos à partilha, quando desfalecem os olhos de seus filhos. | 5 לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה |
6 Ele me reduziu a ser a fábula dos povos, e me cospem no rosto. | 6 והצגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה |
7 Meus olhos estão atingidos pela tristeza, todo o meu corpo não é mais que uma sombra. | 7 ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם |
8 As pessoas retas estão estupefactas, e o inocente se irrita contra o ímpio; | 8 ישמו ישרים על זאת ונקי על חנף יתערר |
9 o justo, entretanto, persiste no seu caminho, o homem de mãos puras redobra de coragem. | 9 ויאחז צדיק דרכו וטהר ידים יסיף אמץ |
10 Mas vós todos voltai, vinde, pois não acharei entre vós nenhum sábio? | 10 ואולם כלם תשבו ובאו נא ולא אמצא בכם חכם |
11 Meus dias se esgotam, meus projetos estão aniquilados, frustraram-se os projetos do meu coração. | 11 ימי עברו זמתי נתקו מורשי לבבי |
12 Fazem da noite, dia, a luz da manhã é para mim como trevas. | 12 לילה ליום ישימו אור קרוב מפני חשך |
13 Deverei esperar? A região dos mortos é a minha morada, preparo meu leito no local tenebroso. | 13 אם אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי |
14 Disse ao sepulcro: És meu pai, e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã. | 14 לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה |
15 Onde está, pois, minha esperança? E minha felicidade, quem a entrevê? | 15 ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה |
16 Descerão elas comigo à região dos mortos, e nos afundaremos juntos na terra? | 16 בדי שאל תרדנה אם יחד על עפר נחת |