Livro de Jó 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | VULGATA |
---|---|
1 O sopro de minha vida vai-se consumindo, os meus dias se apagam, só me resta o sepulcro. | 1 Spiritus meus attenuabitur ; dies mei breviabuntur : et solum mihi superest sepulchrum. |
2 Estou cercado por zombadores, meu olho vela por causa de seus ultrajes. | 2 Non peccavi, et in amaritudinibus moratur oculus meus. |
3 Sê tu mesmo a minha caução junto de ti, e quem ousará bater em minha mão? | 3 Libera me, Domine, et pone me juxta te, et cujusvis manus pugnet contra me. |
4 Pois fechaste o seu coração à inteligência, por isto não os deixarás triunfar. | 4 Cor eorum longe fecisti a disciplina : propterea non exaltabuntur. |
5 Há quem convide seus amigos à partilha, quando desfalecem os olhos de seus filhos. | 5 Prædam pollicetur sociis, et oculi filiorum ejus deficient. |
6 Ele me reduziu a ser a fábula dos povos, e me cospem no rosto. | 6 Posuit me quasi in proverbium vulgi, et exemplum sum coram eis. |
7 Meus olhos estão atingidos pela tristeza, todo o meu corpo não é mais que uma sombra. | 7 Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in nihilum redacta sunt. |
8 As pessoas retas estão estupefactas, e o inocente se irrita contra o ímpio; | 8 Stupebunt justi super hoc, et innocens contra hypocritam suscitabitur. |
9 o justo, entretanto, persiste no seu caminho, o homem de mãos puras redobra de coragem. | 9 Et tenebit justus viam suam, et mundis manibus addet fortitudinem. |
10 Mas vós todos voltai, vinde, pois não acharei entre vós nenhum sábio? | 10 Igitur omnes vos convertimini, et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem. |
11 Meus dias se esgotam, meus projetos estão aniquilados, frustraram-se os projetos do meu coração. | 11 Dies mei transierunt ; cogitationes meæ dissipatæ sunt, torquentes cor meum. |
12 Fazem da noite, dia, a luz da manhã é para mim como trevas. | 12 Noctem verterunt in diem, et rursum post tenebras spero lucem. |
13 Deverei esperar? A região dos mortos é a minha morada, preparo meu leito no local tenebroso. | 13 Si sustinuero, infernus domus mea est, et in tenebris stravi lectulum meum. |
14 Disse ao sepulcro: És meu pai, e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã. | 14 Putredini dixi : Pater meus es ; Mater mea, et soror mea, vermibus. |
15 Onde está, pois, minha esperança? E minha felicidade, quem a entrevê? | 15 Ubi est ergo nunc præstolatio mea ? et patientiam meam quis considerat ? |
16 Descerão elas comigo à região dos mortos, e nos afundaremos juntos na terra? | 16 In profundissimum infernum descendent omnia mea : putasne saltem ibi erit requies mihi ? |