Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbia 29


font
VULGATABIBBIA MARTINI
1 Viro qui corripientem dura cervice contemnit,
repentinus ei superveniet interitus,
et eum sanitas non sequetur.
1 ALL' uomo di dura cervice, che di sprezza chi lo corregge, sopravverrà repentina la perdizione, e non vi sarà rimedio per lui.
2 In multiplicatione justorum lætabitur vulgus ;
cum impii sumpserint principatum, gemet populus.
2 La moltiplicazione da' giusti sarà la letizia del popolo: quando gli empj prenderan le redini del principato, il popolo avrà da gemere.
3 Vir qui amat sapientiam lætificat patrem suum ;
qui autem nutrit scorta perdet substantiam.
3 Colui che ama la sapienza, da consolazione al padre suo: ma colui che pasce le meretrici dissiperà le sue sostanze.
4 Rex justus erigit terram ;
vir avarus destruet eam.
4 Il re giusto felicita lo stato; l'uomo avaro il distrugge.
5 Homo qui blandis fictisque sermonibus loquitur amico suo
rete expandit gressibus ejus.
5 L'uomo che tiene un linguaggio finto, e di adulazione col suo amico, tende una rete a' suoi piedi.
6 Peccantem virum iniquum involvet laqueus,
et justus laudabit atque gaudebit.
6 L'uom peccatore, e iniquo cadrà al laccio: e il giusto canterà, e farà festa.
7 Novit justus causam pauperum ;
impius ignorat scientiam.
7 Il giusto ha a cuore la causa de' poveri: l'empio non se n' informa.
8 Homines pestilentes dissipant civitatem ;
sapientes vero avertunt furorem.
8 Gli uomini malvaggi son la rovina della città: i sapienti la salvano dall'ira.
9 Vir sapiens si cum stulto contenderit,
sive irascatur, sive rideat, non inveniet requiem.
9 L'uomo sapiente se viene a contesa collo stolto, o vada in collera, o rida, non avrà pace.
10 Viri sanguinum oderunt simplicem ;
justi autem quærunt animam ejus.
10 Gli uomini sanguinati odiano l'uomo semplice, ma i giusti cercano di salvarlo.
11 Totum spiritum suum profert stultus ;
sapiens differt, et reservat in posterum.
11 Lo stolto mette fuora tutto il suo spirito: il saggio va adagio, e si serba qualche cosa pell'avvenire.
12 Princeps qui libenter audit verba mendacii,
omnes ministros habet impios.
12 Il principe che ascolta volentieri le menzogne, non ha se non empj ministri.
13 Pauper et creditor obviaverunt sibi :
utriusque illuminator est Dominus.
13 Il povero, e il suo creditore si vanno incontro l'uno all'altro: ad ambedue ha data la luce il Signore.
14 Rex qui judicat in veritate pauperes,
thronus ejus in æternum firmabitur.
14 Se il re fa giustizia a poveri se condo la verità, il suo trono sarà stabile in eterno.
15 Virga atque correptio tribuit sapientiam ;
puer autem qui dimittitur voluntati suæ confundit matrem suam.
15 La verga, e la correzione danno saggezza; ma il fanciullo abbandonato a' suoi voleri è di rossore a sua madre.
16 In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera,
et justi ruinas eorum videbunt.
16 Saran moltipllcate le scelleraggini colla moltiplicazione degli empj: e i giusti vedranno le loro rovine.
17 Erudi filium tuum, et refrigerabit te,
et dabit delicias animæ tuæ.
17 Istruisci il tuo figliuolo, ed egli ti recherà consolazione, e sarà la delizia dell'anima tua.
18 Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus ;
qui vero custodit legem beatus est.
18 Quando la profezia verrà meno, il popolo sarà dissipato; ma colui che custodisce la legge, è beato.
19 Servus verbis non potest erudiri,
quia quod dicis intelligit, et respondere contemnit.
19 A istruire un animo servile non bastano le parole: perocché egli intende quello, che tu dici, ma non si degna di rispondere.
20 Vidisti hominem velocem ad loquendum ?
stultitia magis speranda est quam illius correptio.
20 Hai tu veduto un uomo, che corre a furia a parlare? Si può sperare, che si corregga la stoltezza piuttosto che egli.
21 Qui delicate a pueritia nutrit servum suum
postea sentiet eum contumacem.
21 Chi dilicatamente nutrisce il suo servo fin dall'infanzia, lo proverà poi contumace.
22 Vir iracundus provocat rixas,
et qui ad indignandum facilis est erit ad peccandum proclivior.
22 L'uomo iracondo attizza risse, e chi è facile a dare in escandescenze sarà più proclive a peccare.
23 Superbum sequitur humilitas,
et humilem spiritu suscipiet gloria.
23 L'umiliazione va dietro al superbo, la gloria abbraccerà l'umile di spinto.
24 Qui cum fure participat odit animam suam ;
adjurantem audit, et non indicat.
24 Chi fa società col ladro, odia l'anima sua: sente chi gli da il giuramento, e non confessa.
25 Qui timet hominem cito corruet ;
qui sperat in Domino sublevabitur.
25 Chi ha timore dell'uomo caderà ben presto: chi spera nel Signore sarà esaltato.
26 Multi requirunt faciem principis,
et judicium a Domino egreditur singulorum.
26 Molti cercano il favore del principe: ma dal Signore dee venire il giudizio di ciascheduno.
27 Abominantur justi virum impium,
et abominantur impii eos qui in recta sunt via.
Verbum custodiens filius
extra perditionem erit.
27 I giusti hanno in abbominazione gli empj, e gli empj hanno in abominazione quelli, che sono nella buona strada.
Il fanciullo, che tien conto di questa parola, sarà sicuro dalla perdizione.