Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbia 29


font
VULGATAJERUSALEM
1 Viro qui corripientem dura cervice contemnit,
repentinus ei superveniet interitus,
et eum sanitas non sequetur.
1 Celui qui, sous les reproches, raidit la nuque sera brisé soudain et sans remède.
2 In multiplicatione justorum lætabitur vulgus ;
cum impii sumpserint principatum, gemet populus.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple est en liesse; quand les méchants dominent, le peuplegémit.
3 Vir qui amat sapientiam lætificat patrem suum ;
qui autem nutrit scorta perdet substantiam.
3 Qui aime la sagesse réjouit son père, qui hante les prostituées dissipe son bien.
4 Rex justus erigit terram ;
vir avarus destruet eam.
4 Par l'équité, un roi fait prospérer le pays, mais l'exacteur le mène à la ruine.
5 Homo qui blandis fictisque sermonibus loquitur amico suo
rete expandit gressibus ejus.
5 L'homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pas.
6 Peccantem virum iniquum involvet laqueus,
et justus laudabit atque gaudebit.
6 Dans l'offense du méchant il y a un piège, mais le juste exulte et se réjouit.
7 Novit justus causam pauperum ;
impius ignorat scientiam.
7 Le juste connaît la cause des faibles, le méchant n'a pas l'intelligence de la connaître.
8 Homines pestilentes dissipant civitatem ;
sapientes vero avertunt furorem.
8 Les railleurs mettent la cité en effervescence, mais les sages apaisent la colère.
9 Vir sapiens si cum stulto contenderit,
sive irascatur, sive rideat, non inveniet requiem.
9 Un sage est-il en procès avec un sot, qu'il se fâche ou plaisante, il n'aura pas de repos.
10 Viri sanguinum oderunt simplicem ;
justi autem quærunt animam ejus.
10 Les hommes sanguinaires haïssent l'homme honnête, mais les hommes droits recherchent sapersonne.
11 Totum spiritum suum profert stultus ;
sapiens differt, et reservat in posterum.
11 Le sot donne libre cours à tous ses emportements, mais le sage, en les réprimant, les calme.
12 Princeps qui libenter audit verba mendacii,
omnes ministros habet impios.
12 Quand un chef accueille des rapports mensongers, tous ses serviteurs sont mauvais.
13 Pauper et creditor obviaverunt sibi :
utriusque illuminator est Dominus.
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent: tous deux reçoivent de Yahvé la lumière.
14 Rex qui judicat in veritate pauperes,
thronus ejus in æternum firmabitur.
14 Le roi qui juge les faibles avec équité voit son trône affermi pour toujours.
15 Virga atque correptio tribuit sapientiam ;
puer autem qui dimittitur voluntati suæ confundit matrem suam.
15 Baguette et réprimande procurent la sagesse, le jeune homme laissé à lui-même est la honte desa mère.
16 In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera,
et justi ruinas eorum videbunt.
16 Quand se multiplient les méchants, le forfait se multiplie, mais les justes seront témoins de leurchute.
17 Erudi filium tuum, et refrigerabit te,
et dabit delicias animæ tuæ.
17 Corrige ton fils, il te laissera en repos et fera les délices de ton âme.
18 Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus ;
qui vero custodit legem beatus est.
18 Faute de vision, le peuple vit sans frein; heureux qui observe la loi.
19 Servus verbis non potest erudiri,
quia quod dicis intelligit, et respondere contemnit.
19 On ne corrige pas un esclave avec des mots: même s'il comprend, il n'obéit pas.
20 Vidisti hominem velocem ad loquendum ?
stultitia magis speranda est quam illius correptio.
20 Tu vois un homme prompt au discours? Il y a plus à espérer d'un sot.
21 Qui delicate a pueritia nutrit servum suum
postea sentiet eum contumacem.
21 Si dès l'enfance on gâte son esclave, il deviendra finalement ingrat.
22 Vir iracundus provocat rixas,
et qui ad indignandum facilis est erit ad peccandum proclivior.
22 L'homme coléreux engage la querelle, l'homme emporté multiplie les offenses.
23 Superbum sequitur humilitas,
et humilem spiritu suscipiet gloria.
23 L'orgueil de l'homme l'humiliera, qui est humble d'esprit obtiendra de l'honneur.
24 Qui cum fure participat odit animam suam ;
adjurantem audit, et non indicat.
24 C'est partager avec le voleur et se haïr soi-même, que d'entendre l'adjuration sans dénoncer.
25 Qui timet hominem cito corruet ;
qui sperat in Domino sublevabitur.
25 Trembler devant les hommes est un piège, qui se confie en Yahvé est en sûreté.
26 Multi requirunt faciem principis,
et judicium a Domino egreditur singulorum.
26 Beaucoup recherchent la faveur du chef, mais de Yahvé vient le droit de chacun.
27 Abominantur justi virum impium,
et abominantur impii eos qui in recta sunt via.
Verbum custodiens filius
extra perditionem erit.
27 Abomination pour les justes: l'homme inique; abomination pour le méchant: celui dont la voieest droite.