Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbia 29


font
VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Viro qui corripientem dura cervice contemnit,
repentinus ei superveniet interitus,
et eum sanitas non sequetur.
1 L’homme qui s’entête malgré les avertissements sera brisé d’un coup et sans remède.
2 In multiplicatione justorum lætabitur vulgus ;
cum impii sumpserint principatum, gemet populus.
2 Quand les justes sont au pouvoir, le peuple se réjouit; quand c’est un méchant qui domine, le peuple gémit.
3 Vir qui amat sapientiam lætificat patrem suum ;
qui autem nutrit scorta perdet substantiam.
3 Qui aime la sagesse fait la joie de son père, qui entretient les prostituées y laissera son avoir.
4 Rex justus erigit terram ;
vir avarus destruet eam.
4 Un roi, quand il est juste, affermit son pays; s’il n’est qu’un oppresseur, il le mène à la ruine.
5 Homo qui blandis fictisque sermonibus loquitur amico suo
rete expandit gressibus ejus.
5 Flatter son prochain, c’est tendre un filet sous ses pas.
6 Peccantem virum iniquum involvet laqueus,
et justus laudabit atque gaudebit.
6 Le péché du méchant lui prépare un piège, tandis que le juste court et n’a pas à s’en repentir.
7 Novit justus causam pauperum ;
impius ignorat scientiam.
7 Le juste connaît les droits du pauvre, le mauvais n’en veut rien savoir.
8 Homines pestilentes dissipant civitatem ;
sapientes vero avertunt furorem.
8 Ceux qui ne font que critiquer mettent la ville sens dessus dessous, mais les sages apaisent la colère.
9 Vir sapiens si cum stulto contenderit,
sive irascatur, sive rideat, non inveniet requiem.
9 Quand le sage discute avec un fou, qu’il se fâche ou plaisante, il n’en tirera rien.
10 Viri sanguinum oderunt simplicem ;
justi autem quærunt animam ejus.
10 Le juste s’attire la haine des violents, les méchants veulent sa perte.
11 Totum spiritum suum profert stultus ;
sapiens differt, et reservat in posterum.
11 L’insensé donne libre cours à son impulsivité, le sage domine la sienne et la calme.
12 Princeps qui libenter audit verba mendacii,
omnes ministros habet impios.
12 Un chef qui prête l’oreille aux calomnies, tous ses serviteurs seront des mauvais.
13 Pauper et creditor obviaverunt sibi :
utriusque illuminator est Dominus.
13 Le pauvre et l’oppresseur ont un point commun: Yahvé leur donne à tous deux de voir le jour.
14 Rex qui judicat in veritate pauperes,
thronus ejus in æternum firmabitur.
14 Le roi qui donne aux pauvres une vraie justice, son pouvoir sera stable.
15 Virga atque correptio tribuit sapientiam ;
puer autem qui dimittitur voluntati suæ confundit matrem suam.
15 Le fouet et les corrections procurent la sagesse, l’enfant qu’on laisse faire sera la honte de sa mère.
16 In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera,
et justi ruinas eorum videbunt.
16 Les mauvais se multiplient, et avec eux le péché, mais les hommes droits verront leur chute.
17 Erudi filium tuum, et refrigerabit te,
et dabit delicias animæ tuæ.
17 Corrige ton fils si tu veux qu’il te procure le repos: alors il te vaudra de grandes joies.
18 Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus ;
qui vero custodit legem beatus est.
18 Faute de visions, le peuple vit sans règle; heureux celui qui observe la Loi!
19 Servus verbis non potest erudiri,
quia quod dicis intelligit, et respondere contemnit.
19 On ne corrige pas un serviteur rien qu’avec des paroles; il comprend mais n’obéit pas!
20 Vidisti hominem velocem ad loquendum ?
stultitia magis speranda est quam illius correptio.
20 As-tu remarqué un homme qui meurt d’envie de parler? Il y a plus à espérer d’un sot que de lui.
21 Qui delicate a pueritia nutrit servum suum
postea sentiet eum contumacem.
21 Si tu as gâté ton serviteur dès sa jeunesse, à la fin il sera intraitable.
22 Vir iracundus provocat rixas,
et qui ad indignandum facilis est erit ad peccandum proclivior.
22 Le violent multiplie les querelles, l’homme emporté commet faute sur faute.
23 Superbum sequitur humilitas,
et humilem spiritu suscipiet gloria.
23 C’est ton orgueil qui te vaudra d’être abaissé, celui qui est humble aura droit aux honneurs.
24 Qui cum fure participat odit animam suam ;
adjurantem audit, et non indicat.
24 Il veut sa propre perte, celui qui protège un voleur, qui ne dit rien quand on fait jurer ceux qui savent.
25 Qui timet hominem cito corruet ;
qui sperat in Domino sublevabitur.
25 C’est un piège que de trembler devant des hommes: la vraie sécurité, c’est de s’en remettre à Yahvé.
26 Multi requirunt faciem principis,
et judicium a Domino egreditur singulorum.
26 Beaucoup recherchent les faveurs du pouvoir, mais c’est Yahvé qui décide pour chacun.
27 Abominantur justi virum impium,
et abominantur impii eos qui in recta sunt via.
Verbum custodiens filius
extra perditionem erit.
27 L’homme mauvais est insupportable aux hommes droits, tout comme celui qui marche droit est insupportable aux méchants.