Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbia 29


font
VULGATAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Viro qui corripientem dura cervice contemnit,
repentinus ei superveniet interitus,
et eum sanitas non sequetur.
1 Wer bei Tadel halsstarrig bleibt,
wird plötzlich zerschmettert
und es gibt keine Heilung.
2 In multiplicatione justorum lætabitur vulgus ;
cum impii sumpserint principatum, gemet populus.
2 Kommen die Gerechten an die Macht, dann freut sich das Volk,
herrscht der Frevler, dann stöhnt das Volk.
3 Vir qui amat sapientiam lætificat patrem suum ;
qui autem nutrit scorta perdet substantiam.
3 Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater;
wer mit Dirnen verkehrt, verschleudert das Vermögen.
4 Rex justus erigit terram ;
vir avarus destruet eam.
4 Ein König richtet das Land auf durch Pflege des Rechts,
wer Abgaben erpresst, zerstört es.
5 Homo qui blandis fictisque sermonibus loquitur amico suo
rete expandit gressibus ejus.
5 Wer seinem Nächsten schmeichelt,
breitet ihm ein Netz vor die Füße.
6 Peccantem virum iniquum involvet laqueus,
et justus laudabit atque gaudebit.
6 In Sünde verstrickt sich der Böse,
doch der Gerechte jubelt und freut sich.
7 Novit justus causam pauperum ;
impius ignorat scientiam.
7 Der Gerechte hat Verständnis für den Rechtsstreit der Armen,
der Frevler aber kennt kein Verständnis.
8 Homines pestilentes dissipant civitatem ;
sapientes vero avertunt furorem.
8 Hetzer bringen eine Stadt in Aufruhr,
Weise beschwichtigen die Erregung.
9 Vir sapiens si cum stulto contenderit,
sive irascatur, sive rideat, non inveniet requiem.
9 Rechtet ein Weiser mit einem Toren,
tobt dieser und lacht und gibt keine Ruhe.
10 Viri sanguinum oderunt simplicem ;
justi autem quærunt animam ejus.
10 Mörder hassen den Schuldlosen,
Rechtschaffene bemühen sich um sein Leben.
11 Totum spiritum suum profert stultus ;
sapiens differt, et reservat in posterum.
11 Ein Tor lässt seiner ganzen Erregung freien Lauf,
aber ein Weiser hält sie zurück.
12 Princeps qui libenter audit verba mendacii,
omnes ministros habet impios.
12 Achtet ein Herrscher auf Lügen,
werden alle seine Beamten zu Schurken.
13 Pauper et creditor obviaverunt sibi :
utriusque illuminator est Dominus.
13 Der Arme und der Ausbeuter begegnen einander,
der Herr gibt beiden das Augenlicht.
14 Rex qui judicat in veritate pauperes,
thronus ejus in æternum firmabitur.
14 Spricht ein König den Geringen zuverlässig Recht,
hat sein Thron für immer Bestand.
15 Virga atque correptio tribuit sapientiam ;
puer autem qui dimittitur voluntati suæ confundit matrem suam.
15 Rute und Rüge verleihen Weisheit,
ein zügelloser Knabe macht seiner Mutter Schande.
16 In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera,
et justi ruinas eorum videbunt.
16 Herrschen die Frevler, dann herrscht die Sünde,
doch die Gerechten erleben ihren Sturz.
17 Erudi filium tuum, et refrigerabit te,
et dabit delicias animæ tuæ.
17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Verdruss ersparen
und deinem Herzen Freude machen.
18 Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus ;
qui vero custodit legem beatus est.
18 Ohne prophetische Offenbarung verwildert das Volk;
wohl ihm, wenn es die Lehre bewahrt.
19 Servus verbis non potest erudiri,
quia quod dicis intelligit, et respondere contemnit.
19 Durch Worte wird kein Sklave gebessert,
er versteht sie wohl, aber kehrt sich nicht daran.
20 Vidisti hominem velocem ad loquendum ?
stultitia magis speranda est quam illius correptio.
20 Siehst du einen, der eilfertig ist im Reden,
mehr Hoffnung gibt es für den Toren als für ihn.
21 Qui delicate a pueritia nutrit servum suum
postea sentiet eum contumacem.
21 Ein Sklave, verwöhnt von Jugend an,
wird am Ende widerspenstig.
22 Vir iracundus provocat rixas,
et qui ad indignandum facilis est erit ad peccandum proclivior.
22 Ein aufbrausender Mensch erregt Streit,
ein Jähzorniger begeht viele Sünden.
23 Superbum sequitur humilitas,
et humilem spiritu suscipiet gloria.
23 Hochmut erniedrigt den Menschen,
doch der Demütige kommt zu Ehren.
24 Qui cum fure participat odit animam suam ;
adjurantem audit, et non indicat.
24 Wer mit dem Dieb teilt, hasst sich selbst,
er hört die Verfluchung, doch er macht keine Anzeige.
25 Qui timet hominem cito corruet ;
qui sperat in Domino sublevabitur.
25 Die Angst des Menschen führt ihn in die Falle;
wer auf den Herrn vertraut, ist gesichert.
26 Multi requirunt faciem principis,
et judicium a Domino egreditur singulorum.
26 Viele suchen die Gunst des Herrschers,
aber das Recht kommt für alle vom Herrn.
27 Abominantur justi virum impium,
et abominantur impii eos qui in recta sunt via.
Verbum custodiens filius
extra perditionem erit.
27 Der Übeltäter ist den Gerechten ein Gräuel.
Der Rechtschaffene ist für den Frevler ein Gräuel.