Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbia 2


font
VULGATANEW JERUSALEM
1 Fili mi, si susceperis sermones meos,
et mandata mea absconderis penes te :
1 My child, if you take my words to heart, if you set store by my commandments,
2 ut audiat sapientiam auris tua,
inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
2 tuning your ear to wisdom, tuning your heart to understanding,
3 Si enim sapientiam invocaveris,
et inclinaveris cor tuum prudentiæ ;
3 yes, if your plea is for clear perception, if you cry out for understanding,
4 si quæsieris eam quasi pecuniam,
et sicut thesauros effoderis illam :
4 if you look for it as though for silver, search for it as though for buried treasure,
5 tunc intelliges timorem Domini,
et scientiam Dei invenies,
5 then you wil understand what the fear of Yahweh is, and discover the knowledge of God.
6 quia Dominus dat sapientiam,
et ex ore ejus prudentia et scientia.
6 For Yahweh himself is giver of wisdom, from his mouth issue knowledge and understanding.
7 Custodiet rectorum salutem,
et proteget gradientes simpliciter,
7 He reserves his advice for the honest, a shield to those whose ways are sound;
8 servans semitas justitiæ,
et vias sanctorum custodiens.
8 he stands guard over the paths of equity, he keeps watch over the way of those faithful to him.
9 Tunc intelliges justitiam, et judicium,
et æquitatem, et omnem semitam bonam.
9 Then you wil understand uprightness, equity and fair dealing, the paths that lead to happiness.
10 Si intraverit sapientia cor tuum,
et scientia animæ tuæ placuerit,
10 When wisdom comes into your heart and knowledge fil s your soul with delight,
11 consilium custodiet te,
et prudentia servabit te :
11 then prudence wil be there to watch over you, and understanding wil be your guardian
12 ut eruaris a via mala,
et ab homine qui perversa loquitur ;
12 to keep you from the way that is evil, from those whose speech is deceitful,
13 qui relinquunt iter rectum,
et ambulant per vias tenebrosas ;
13 from those who leave the paths of honesty to walk the roads of darkness:
14 qui lætantur cum malefecerint,
et exsultant in rebus pessimis ;
14 those who find their joy in doing wrong, and their delight in deceitfulness,
15 quorum viæ perversæ sunt,
et infames gressus eorum.
15 whose tracks are twisted, and the paths that they tread crooked.
16 Ut eruaris a muliere aliena,
et ab extranea quæ mollit sermones suos,
16 To keep you, too, from the woman who belongs to another, from the stranger, with her wheedlingwords;
17 et relinquit ducem pubertatis suæ,
17 she has left the partner of her younger days, she has forgotten the covenant of her God;
18 et pacti Dei sui oblita est.
Inclinata est enim ad mortem domus ejus,
et ad inferos semitæ ipsius.
18 her house is tilting towards Death, down to the Shades go her paths.
19 Omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur,
nec apprehendent semitas vitæ.
19 Of those who go to her not one returns, they never regain the paths of life.
20 Ut ambules in via bona,
et calles justorum custodias :
20 Thus you wil tread the way of good people, persisting in the paths of the upright.
21 qui enim recti sunt habitabunt in terra,
et simplices permanebunt in ea ;
21 For the land will be for the honest to live in, the innocent will have it for their home;
22 impii vero de terra perdentur,
et qui inique agunt auferentur ex ea.
22 while the wicked wil be cut off from the land, and the faithless rooted out of it.