Proverbia 2
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te : | 1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote beherzigst, |
2 ut audiat sapientiam auris tua, inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam. | 2 der Weisheit Gehör schenkst, dein Herz der Einsicht zuneigst, |
3 Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ ; | 3 wenn du nach Erkenntnis rufst, mit lauter Stimme um Einsicht bittest, |
4 si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam : | 4 wenn du sie suchst wie Silber, nach ihr forschst wie nach Schätzen, |
5 tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies, | 5 dann wirst du die Gottesfurcht begreifen und Gotteserkenntnis finden. |
6 quia Dominus dat sapientiam, et ex ore ejus prudentia et scientia. | 6 Denn der Herr gibt Weisheit, aus seinem Mund kommen Erkenntnis und Einsicht. |
7 Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter, | 7 Für die Redlichen hält er Hilfe bereit, den Rechtschaffenen ist er ein Schild. |
8 servans semitas justitiæ, et vias sanctorum custodiens. | 8 Er hütet die Pfade des Rechts und bewacht den Weg seiner Frommen. |
9 Tunc intelliges justitiam, et judicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam. | 9 Dann begreifst du, was Recht und Gerechtigkeit ist, Redlichkeit und jedes gute Verhalten; |
10 Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit, | 10 denn Weisheit zieht ein in dein Herz, Erkenntnis beglückt deine Seele. |
11 consilium custodiet te, et prudentia servabit te : | 11 Besonnenheit wacht über dir und Einsicht behütet dich. |
12 ut eruaris a via mala, et ab homine qui perversa loquitur ; | 12 Sie bewahrt dich vor dem Weg des Bösen, vor Leuten, die Verkehrtes reden, |
13 qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas ; | 13 die den rechten Weg verlassen, um auf dunklen Pfaden zu gehen, |
14 qui lætantur cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis ; | 14 die sich freuen am bösen Tun und jubeln über die Verkehrtheit des Schlechten, |
15 quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum. | 15 deren Pfade krumm verlaufen und deren Straßen in die Irre führen. |
16 Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea quæ mollit sermones suos, | 16 Sie bewahrt dich vor der Frau des andern, vor der Fremden, die verführerisch redet, |
17 et relinquit ducem pubertatis suæ, | 17 die den Gefährten ihrer Jugend verlässt und den Bund ihres Gottes vergisst; |
18 et pacti Dei sui oblita est. Inclinata est enim ad mortem domus ejus, et ad inferos semitæ ipsius. | 18 ihr Haus sinkt hinunter zur Totenwelt, ihre Straße führt zu den Totengeistern hinab. |
19 Omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ. | 19 Wer zu ihr geht, kehrt nie zurück, findet nie wieder die Pfade des Lebens. |
20 Ut ambules in via bona, et calles justorum custodias : | 20 Darum geh auf dem Weg der Guten, halte dich an die Pfade der Gerechten; |
21 qui enim recti sunt habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea ; | 21 denn die Redlichen werden das Land bewohnen, wer rechtschaffen ist, wird darin bleiben. |
22 impii vero de terra perdentur, et qui inique agunt auferentur ex ea. | 22 Die Frevler aber werden aus dem Land verstoßen, die Verräter aus ihm weggerissen. |