Proverbia 2
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te : | 1 Fiam! Ha megfogadod szavaimat és megőrzöd magadnál parancsaimat, |
2 ut audiat sapientiam auris tua, inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam. | 2 megnyitod füledet a bölcsességnek, és szívedet az okosság megismerésére adod, |
3 Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ ; | 3 sőt, ha hívod a bölcsességet, és szívedet az okosságra hajtod, |
4 si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam : | 4 ha keresed azt, mint az ezüstöt, és kutatod, mint a rejtett kincset: |
5 tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies, | 5 akkor megérted az Úr félelmét, és megtalálod Isten tudását, |
6 quia Dominus dat sapientiam, et ex ore ejus prudentia et scientia. | 6 mivel az Úr adja a bölcsességet, s az ő szájából származik a tudás és az értelem. |
7 Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter, | 7 Ő rejt el üdvöt az igazak részére, és pajzsa azoknak, akik jámborságban járnak. |
8 servans semitas justitiæ, et vias sanctorum custodiens. | 8 Megvédi az igazságosság ösvényeit, és őrködik a jámborok útja fölött. |
9 Tunc intelliges justitiam, et judicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam. | 9 Akkor megérted az igazságot és a törvényt, az egyenességet és minden helyes utat, |
10 Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit, | 10 ha szívedbe száll a bölcsesség, s a tudás örömöt nyújt lelkednek. |
11 consilium custodiet te, et prudentia servabit te : | 11 A megfontolás őrködik majd fölötted, s az okosság megóv téged, |
12 ut eruaris a via mala, et ab homine qui perversa loquitur ; | 12 megment a rossz úttól, a hamisságot beszélő emberektől, |
13 qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas ; | 13 akik elhagyják az egyenes utat, hogy a sötétség ösvényein járjanak, |
14 qui lætantur cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis ; | 14 akik gonosztevésben találnak örömet, és gonosz hamisságon ujjonganak, |
15 quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum. | 15 akiknek görbék az ösvényei, és elvetemültek az útjai. |
16 Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea quæ mollit sermones suos, | 16 Megment másnak asszonyától, az idegen nőtől, aki beszédeivel hízeleg, |
17 et relinquit ducem pubertatis suæ, | 17 cserbenhagyja ifjúkora bizalmasát, |
18 et pacti Dei sui oblita est. Inclinata est enim ad mortem domus ejus, et ad inferos semitæ ipsius. | 18 és megfeledkezik Isten szerződéséről, mert háza a halálba hanyatlik, és útjai az alvilágba vezetnek. |
19 Omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ. | 19 Mind, akik bemennek hozzá, nem térnek vissza, és nem találják meg az élet útjait; |
20 Ut ambules in via bona, et calles justorum custodias : | 20 hogy a jó úton járj és az igazak ösvényeit kövesd, |
21 qui enim recti sunt habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea ; | 21 mert az igazak lakják majd a földet, s a jámborok maradnak meg rajta, |
22 impii vero de terra perdentur, et qui inique agunt auferentur ex ea. | 22 a gonoszok pedig elvesznek a földről, s a hűtleneket kitépik belőle. |