Proverbia 12
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Qui diligit disciplinam diligit scientiam ; qui autem odit increpationes insipiens est. | 1 - Chi ama la disciplina, ama la scienza; ma chi odia gli ammonimenti è uno scemo. |
2 Qui bonus est hauriet gratiam a Domino ; qui autem confidit in cogitationibus suis impie agit. | 2 Chi è buono, otterrà favori dal Signore, e chi confida nei suoi artifizi, opra da empio. |
3 Non roborabitur homo ex impietate, et radix justorum non commovebitur. | 3 L'uomo non acquisterà fermezza coll'iniquità; ma la radice dei giusti non sarà mai smossa. |
4 Mulier diligens corona est viro suo ; et putredo in ossibus ejus, quæ confusione res dignas gerit. | 4 La donna diligente è la corona del marito; e carie nelle ossa quella che fa azioni indegne. |
5 Cogitationes justorum judicia, et consilia impiorum fraudulenta. | 5 I pensieri dei giusti sono l'equità; e i consigli dei tristi sono frodolenti. |
6 Verba impiorum insidiantur sanguini ; os justorum liberabit eos. | 6 Le parole degli empi insidiano al sangue altrui; la bocca dei buoni li libererà. |
7 Verte impios, et non erunt ; domus autem justorum permanebit. | 7 Lascia che voltino gli empi, e non saranno più; ma la casa dei giusti resterà salva. |
8 Doctrina sua noscetur vir ; qui autem vanus et excors est patebit contemptui. | 8 Dalla sua dottrina si conoscerà l'uomo, e chi è vano e scemo sarà esposto al disprezzo. |
9 Melior est pauper et sufficiens sibi quam gloriosus et indigens pane. | 9 È meglio un povero che basta a sè, di un borioso che manca di pane. |
10 Novit justus jumentorum suorum animas ; viscera autem impiorum crudelia. | 10 Il giusto ha cura della vita delle sue bestiole, ma le viscere degli empi sono crudeli. |
11 Qui operatur terram suam satiabitur panibus ; qui autem sectatur otium stultissimus est. Qui suavis est in vini demorationibus, in suis munitionibus relinquit contumeliam. | 11 Chi lavora la sua terra, si sazierà di pane; chi segue l'ozio è più che stolto. Chi prende gusto nei trattenimenti dei bevitori di vinolascerà il disonore nei suoi castelli. |
12 Desiderium impii munimentum est pessimorum ; radix autem justorum proficiet. | 12 Il desiderio dell'empio è che si rafforzino i peggiori; ma la radice del giusto germoglierà. |
13 Propter peccata labiorum ruina proximat malo ; effugiet autem justus de angustia. | 13 Pei peccati delle labbra il malvagio va incontro alla rovina; ma il giusto scamperà dall'angustia. |
14 De fructu oris sui unusquisque replebitur bonis, et juxta opera manuum suarum retribuetur ei. | 14 Ciascuno si sazierà dei beni, frutto della sua bocca e secondo la mercede delle sue mani sarà retribuito. |
15 Via stulti recta in oculis ejus ; qui autem sapiens est audit consilia. | 15 La via dello stolto è diritta ai suoi occhi, ma chi è saggio dà retta ai consigli. |
16 Fatuus statim indicat iram suam ; qui autem dissimulat injuriam callidus est. | 16 L'insensato fa conoscere tosto la sua collera, ma chi dissimula un affronto è avveduto. |
17 Qui quod novit loquitur, index justitiæ est ; qui autem mentitur, testis est fraudulentus. | 17 Chi dice quello che sa, dà indizio di giustizia, ma chi mentisce è testimonio frodolento. |
18 Est qui promittit, et quasi gladio pungitur conscientiæ : lingua autem sapientium sanitas est. | 18 C'è chi promette e gli ripunge come spada nella sua coscienza, ma la lingua dei saggi è una medicina. |
19 Labium veritatis firmum erit in perpetuum ; qui autem testis est repentinus, concinnat linguam mendacii. | 19 Il labbro veritiero sarà costante in perpetuo, ma chi è testimonio avventato acconcia la lingua alla menzogna. |
20 Dolus in corde cogitantium mala ; qui autem pacis ineunt consilia, sequitur eos gaudium. | 20 Nel cuore dei macchinatori di malvagità c'è l'inganno e a quelli che fanno accordi di pace tien dietro l'allegrezza. |
21 Non contristabit justum quidquid ei acciderit : impii autem replebuntur malo. | 21 Non contristerà il giusto qualunque cosa l'incolga, mentre i tristi saranno sempre pieni di guai. |
22 Abominatio est Domino labia mendacia ; qui autem fideliter agunt placent ei. | 22 Le labbra menzognere sono in abominio presso Dio, e quelli che operano con lealtà hanno la sua simpatia. |
23 Homo versatus celat scientiam, et cor insipientium provocat stultitiam. | 23 L'uomo accorto cela la sua scienza, e il cuor degli stolti pubblica la sua follia. |
24 Manus fortium dominabitur ; quæ autem remissa est, tributis serviet. | 24 La mano dei laboriosi signoreggerà, e la pigra pagherà tributo. |
25 Mœror in corde viri humiliabit illum, et sermone bono lætificabitur. | 25 La tristezza nel cuore dell'uomo l'abbatterà, e da una buona parola sarà rallegrato. |
26 Qui negligit damnum propter amicum, justus est ; iter autem impiorum decipiet eos. | 26 Chi non cura il suo danno in pro dell'amico è giusto, ma il cammino dei tristi fa loro perdere i passi. |
27 Non inveniet fraudulentus lucrum, et substantia hominis erit auri pretium. | 27 Il fraudolento non troverà guadagno, e una sostanza frutto dell'uomo vale tant'oro. |
28 In semita justitiæ vita ; iter autem devium ducit ad mortem. | 28 Sul sentiero della giustizia c'è la vita, e la strada obliqua conduce alla morte. |