Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbia 12


font
VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Qui diligit disciplinam diligit scientiam ;
qui autem odit increpationes insipiens est.
1 Celui qui aime qu’on le reprenne aime le savoir; qui déteste la réprimande est un sot.
2 Qui bonus est hauriet gratiam a Domino ;
qui autem confidit in cogitationibus suis impie agit.
2 Yahvé favorise celui qui est bon, mais il condamne l’homme retors.
3 Non roborabitur homo ex impietate,
et radix justorum non commovebitur.
3 Qui fait le mal n’est jamais en sûreté; le juste, lui, est indéracinable.
4 Mulier diligens corona est viro suo ;
et putredo in ossibus ejus, quæ confusione res dignas gerit.
4 Une femme vaillante est la fierté de son mari, celle qui ne sait pas rougir lui est un cancer dans les os.
5 Cogitationes justorum judicia,
et consilia impiorum fraudulenta.
5 Les justes cherchent à bien faire, les projets des méchants ne sont que tromperie.
6 Verba impiorum insidiantur sanguini ;
os justorum liberabit eos.
6 Les paroles des méchants sont autant de pièges, mais les hommes droits ont la réponse pour y échapper.
7 Verte impios, et non erunt ;
domus autem justorum permanebit.
7 Les méchants chancellent, ils ne sont plus, mais la maison des justes reste debout.
8 Doctrina sua noscetur vir ;
qui autem vanus et excors est patebit contemptui.
8 Chacun est apprécié à la mesure de son bon sens, qui a l’esprit tortueux est voué au mépris.
9 Melior est pauper et sufficiens sibi
quam gloriosus et indigens pane.
9 Mieux vaut être sans titres mais avoir un serviteur, que de jouer au grand quand on manque de pain.
10 Novit justus jumentorum suorum animas ;
viscera autem impiorum crudelia.
10 Le juste connaît les besoins de son bétail; le méchant, par contre, n’a pas d’entrailles.
11 Qui operatur terram suam satiabitur panibus ;
qui autem sectatur otium stultissimus est.
Qui suavis est in vini demorationibus,
in suis munitionibus relinquit contumeliam.
11 Qui cultive son champ aura du pain à suffisance, mais c’est manquer de bon sens que de courir après le vent.
12 Desiderium impii munimentum est pessimorum ;
radix autem justorum proficiet.
12 Les ambitions des méchants préparent leur malheur, le juste par contre est un arbre qui donne.
13 Propter peccata labiorum ruina proximat malo ;
effugiet autem justus de angustia.
13 Le méchant se prend dans ses propres pièges, le juste se tire de toute détresse.
14 De fructu oris sui unusquisque replebitur bonis,
et juxta opera manuum suarum retribuetur ei.
14 Qui sait parler ne manquera pas de pain, qui travaille de ses mains en sera récompensé.
15 Via stulti recta in oculis ejus ;
qui autem sapiens est audit consilia.
15 Le sot est sûr de ses choix, mais le sage écoute les conseils.
16 Fatuus statim indicat iram suam ;
qui autem dissimulat injuriam callidus est.
16 Le sot montre aussitôt son mécontentement, l’homme avisé ne relève pas l’affront.
17 Qui quod novit loquitur, index justitiæ est ;
qui autem mentitur, testis est fraudulentus.
17 L’homme honnête fera voir la vérité, le faux témoin embrouillera tout.
18 Est qui promittit, et quasi gladio pungitur conscientiæ :
lingua autem sapientium sanitas est.
18 Des paroles inconsidérées blessent comme une épée, la parole des sages est un remède.
19 Labium veritatis firmum erit in perpetuum ;
qui autem testis est repentinus, concinnat linguam mendacii.
19 Une parole vraie vaudra toujours, ce qui est falsifié n’aura qu’un temps.
20 Dolus in corde cogitantium mala ;
qui autem pacis ineunt consilia, sequitur eos gaudium.
20 La tromperie se loge dans le cœur des intrigants, la joie, dans celui du bon conseiller.
21 Non contristabit justum quidquid ei acciderit :
impii autem replebuntur malo.
21 Le malheur ne tombera pas sur le juste, tandis que les méchants auront leur compte de maux.
22 Abominatio est Domino labia mendacia ;
qui autem fideliter agunt placent ei.
22 Yahvé déteste les lèvres menteuses, mais il favorise ceux qui font la vérité.
23 Homo versatus celat scientiam,
et cor insipientium provocat stultitiam.
23 L’homme intelligent n’étale pas ce qu’il sait, les sots ne pensent qu’à manifester leurs sottises.
24 Manus fortium dominabitur ;
quæ autem remissa est, tributis serviet.
24 La main qui travaille prendra les rênes, et les corvées seront pour le paresseux.
25 Mœror in corde viri humiliabit illum,
et sermone bono lætificabitur.
25 Une peine intime affaiblit les énergies, une bonne nouvelle rend la joie.
26 Qui negligit damnum propter amicum, justus est ;
iter autem impiorum decipiet eos.
26 Le juste saura guider son prochain, tandis que les méchants s’égareront sur leur chemin.
27 Non inveniet fraudulentus lucrum,
et substantia hominis erit auri pretium.
27 Pas de gibier à rôtir pour le nonchalant; être actif, c’est le secret de la richesse.
28 In semita justitiæ vita ;
iter autem devium ducit ad mortem.
28 La vie se trouve sur le droit chemin, le chemin tortueux conduit à la mort.