1 Tu autem loquere, quae decentsanam doctrinam.
| 1 - Ma tu discorri le cose che si convengono alla sana dottrina. |
2 Senes, ut sobrii sint, pudici, prudentes, sani fide, dilectione, patientia.
| 2 Che i vecchi sian sobrii, degni di rispetto, saggi, sani nella fede, nell'amore, nella costanza; |
3 Anus similiter in habitu sanctae, non criminatrices, non vino multo deditae,bene docentes, | 3 e le donne d'età parimente si mantengano in un contegno di decorosa santità, non siano maldicenti, non schiave del molto vino, maestre di bene, |
4 ut prudentiam doceant adulescentulas, ut viros suos ament,filios diligant, | 4 acciocchè rendan savie le giovani, sì da amare i mariti loro, amanti dei figli, |
5 prudentes sint, castae, domus curam habentes, benignae,subditae suis viris, ut non blasphemetur verbum Dei.
| 5 sagge, caste, lavoratrici in casa, buone, soggette ai proprii mariti, affinchè della parola di Dio non si dica male. |
6 Iuvenes similiter hortare, ut sobrii sint. | 6 Del pari esorta i giovani a esser savii in tutto, |
7 In omnibus teipsum praebensexemplum bonorum operum, in doctrina integritatem, gravitatem, | 7 mostrando te stesso modello di opere buone, e nell'insegnare mostra purità, gravità, |
8 in verbo sanoirreprehensibilem, ut is, qui ex adverso est, vereatur, nihil habens malumdicere de nobis.
| 8 parola sana e incensurabile, acciocchè chi ci sta contro abbia rispetto, non avendo nulla di male da dire di noi. |
9 Servos dominis suis subditos esse in omnibus, placentes esse, noncontradicentes, | 9 Gli schiavi siano soggetti ai loro padroni in tutto, compiacenti, non abbiano lo spirito di contraddire, |
10 non fraudantes, sed omnem fidem bonam ostendentes, utdoctrinam salutaris nostri Dei ornent in omnibus.
| 10 di mettere da parte a vantaggio proprio, ma mostrino in tutto la loro buona fede, in modo da far onore in ogni cosa alla dottrina del nostro Salvatore Dio. |
11 Apparuit enim gratia Dei salutaris omnibus hominibus | 11 Poichè la grazia di Dio s'è mostrata salvatrice per tutti gli uomini |
12 erudiens nos, utabnegantes impietatem et saecularia desideria sobrie et iuste et pie vivamus inhoc saeculo, | 12 ammaestrandoci, affinchè rinnegando l'empietà e le cupidigie mondane, saggiamente e giustamente e piamente viviamo nella presente vita, |
13 exspectantes beatam spem et adventum gloriae magni Dei etsalvatoris nostri Iesu Christi; | 13 attendendo quella beata speranza che è l'apparizione gloriosa del gran Dio e Salvatore nostro Gesù Cristo; |
14 qui dedit semetipsum pro nobis, ut nosredimeret ab omni iniquitate et mundaret sibi populum peculiarem, sectatorembonorum operum.
| 14 il quale ha dato se stesso per noi affine di riscattarci da ogni iniquità e purificare per sè un popolo di sua proprietà, zelatore di opere buone. |
15 Haec loquere et exhortare et argue cum omni imperio. Nemo te contemnat!
| 15 Tali cose insegna ed esorta, e riprendi con tutta l'autorità. Che nessuno ti disprezzi. |