Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Lettera a Tito 2


font
NOVA VULGATADOUAI-RHEIMS
1 Tu autem loquere, quae decentsanam doctrinam.
1 But speak thou the things that become sound doctrine:
2 Senes, ut sobrii sint, pudici, prudentes, sani fide, dilectione, patientia.
2 That the aged men be sober, chaste, prudent, sound in faith, in love, in patience.
3 Anus similiter in habitu sanctae, non criminatrices, non vino multo deditae,bene docentes,3 The aged women, in like manner, in holy attire, not false accusers, not given to much wine, teaching well:
4 ut prudentiam doceant adulescentulas, ut viros suos ament,filios diligant,4 That they may teach the young women to be wise, to love their husbands, to love their children,
5 prudentes sint, castae, domus curam habentes, benignae,subditae suis viris, ut non blasphemetur verbum Dei.
5 To be discreet, chaste, sober, having a care of the house, gentle, obedient to their husbands, that the word of God be not blasphemed.
6 Iuvenes similiter hortare, ut sobrii sint.6 Young men, in like manner, exhort that they be sober.
7 In omnibus teipsum praebensexemplum bonorum operum, in doctrina integritatem, gravitatem,7 In all things shew thyself an example of good works, in doctrine, in integrity, in gravity,
8 in verbo sanoirreprehensibilem, ut is, qui ex adverso est, vereatur, nihil habens malumdicere de nobis.
8 The sound word that can not be blamed: that he, who is on the contrary part, may be afraid, having no evil to say of us.
9 Servos dominis suis subditos esse in omnibus, placentes esse, noncontradicentes,9 Exhort servants to be obedient to their masters, in all things pleasing, not gainsaying:
10 non fraudantes, sed omnem fidem bonam ostendentes, utdoctrinam salutaris nostri Dei ornent in omnibus.
10 Not defrauding, but in all things shewing good fidelity, that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things:
11 Apparuit enim gratia Dei salutaris omnibus hominibus11 For the grace of God our Savior hath appeared to all men;
12 erudiens nos, utabnegantes impietatem et saecularia desideria sobrie et iuste et pie vivamus inhoc saeculo,12 Instructing us, that, denying ungodliness and worldly desires, we should live soberly, and justly, and godly in this world,
13 exspectantes beatam spem et adventum gloriae magni Dei etsalvatoris nostri Iesu Christi;13 Looking for the blessed hope and coming of the glory of the great God and our Savior Jesus Christ,
14 qui dedit semetipsum pro nobis, ut nosredimeret ab omni iniquitate et mundaret sibi populum peculiarem, sectatorembonorum operum.
14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and might cleanse to himself a people acceptable, a pursuer of good works.
15 Haec loquere et exhortare et argue cum omni imperio. Nemo te contemnat!
15 These things speak, and exhort and rebuke with all authority. Let no man despise thee.