1 Tu autem loquere, quae decentsanam doctrinam.
| 1 Ma tu insegna conformemente alla sana dottrina: |
2 Senes, ut sobrii sint, pudici, prudentes, sani fide, dilectione, patientia.
| 2 Che i vecchi siano sobrj, pudichi, prudenti, sani nella fede, nella carità, nella pazienza: |
3 Anus similiter in habitu sanctae, non criminatrices, non vino multo deditae,bene docentes, | 3 Similmente le donne di età in un contegno santo, non portate a dir male, non dedite al molto vino, maestre del ben fare: |
4 ut prudentiam doceant adulescentulas, ut viros suos ament,filios diligant, | 4 Affinchè alle più giovani insegnino ad esser morigerate, ad amare i loro mariti, a tener conto de' lor figliuoli, |
5 prudentes sint, castae, domus curam habentes, benignae,subditae suis viris, ut non blasphemetur verbum Dei.
| 5 Ad esser prudenti, caste, sobrie, attente alla cura della casa, buone, soggette a' loro mariti, affinchè non si dica male della parola di Dio: |
6 Iuvenes similiter hortare, ut sobrii sint. | 6 I giovani parimente esortali alla temperanza. |
7 In omnibus teipsum praebensexemplum bonorum operum, in doctrina integritatem, gravitatem, | 7 In tutte le cose fa' vedere te stesso modello del ben fare, nella dottrina, nella purità de' costumi, nella gravità, |
8 in verbo sanoirreprehensibilem, ut is, qui ex adverso est, vereatur, nihil habens malumdicere de nobis.
| 8 Il discorrere sano, irreprensibile talmente che chi ci sta di contro, abbia rossore, non avendo nulla, onde dir male di noi: |
9 Servos dominis suis subditos esse in omnibus, placentes esse, noncontradicentes, | 9 Che i servi siano soggetti ai loro padroni, in lutto facciano a modo (di essi) non istiano a tu per tu, |
10 non fraudantes, sed omnem fidem bonam ostendentes, utdoctrinam salutaris nostri Dei ornent in omnibus.
| 10 Non rubino, ma in ogni cosa dimostrino perfetta fedeltà: talmente che in tutto facciano onore alla dottrina del salvatore nostro Dio. |
11 Apparuit enim gratia Dei salutaris omnibus hominibus | 11 Imperocché apparve la grazia di Dio salvatore nostro a tatti gli uomini, |
12 erudiens nos, utabnegantes impietatem et saecularia desideria sobrie et iuste et pie vivamus inhoc saeculo, | 12 Insegnando a noi, che rinnegata l'empietà, e i desideri del secolo, con temperanza, con giustizia, e con pietà viviamo in questo secolo, |
13 exspectantes beatam spem et adventum gloriae magni Dei etsalvatoris nostri Iesu Christi; | 13 In espettazione di quella beata speranza, e di quella apparizione della gloria del grande Dio, e salvatore nostro Gesù Cristo: |
14 qui dedit semetipsum pro nobis, ut nosredimeret ab omni iniquitate et mundaret sibi populum peculiarem, sectatorembonorum operum.
| 14 Il quale diede se stesso per noi, affine di riscattarci da ogni iniquità, e per purificarsi un popolo accettevole, zelatore delle buone opere. |
15 Haec loquere et exhortare et argue cum omni imperio. Nemo te contemnat!
| 15 Cosi ragiona, ed esorta, e riprendi con ogni autorità. Nissuno faccia poco conto di te. |