1 Igitur, si conresurrexistis Chri sto, quae sursum sunt quaerite, ubiChristus est in dextera Dei sedens; | 1 - Se dunque siete stati risuscitati con Cristo, cercate le cose di lassù dove Cristo è, sedente alla destra di Dio; |
2 quae sursum sunt sapite, non quae supraterram. | 2 pensate le cose di lassù, non quelle della terra. |
3 Mortui enim estis, et vita vestra abscondita est cum Christo in Deo! | 3 Poichè siete morti e la vita vostra, s'è nascosta con Cristo in Dio. |
4 Cum Christus apparuerit, vita vestra, tunc et vos apparebitis cum ipso ingloria.
| 4 Quando Cristo si sarà manifestato che è la vita vostra anche voi allora con lui sarete manifestati nella gloria. |
5 Mortificate ergo membra, quae sunt super terram: fornicationem, immunditiam,libidinem, concupiscentiam malam et avaritiam, quae est simulacrorum servitus, | 5 Mortificate dunque le vostre membra terrene, cioè la fornicazione, l'impurità, la libidine, la prava concupiscenza e l'avarizia che è un'idolaria; |
6 propter quae venit ira Dei super filios incredulitatis; | 6 per le quali cose piomba l'ira di Dio sui figliuoli della incredulità; |
7 in quibus et vosambulastis aliquando, cum viveretis in illis. | 7 in quelle anche voi camminaste una volta quando in mezzo a que' visi vivevate; |
8 Nunc autem deponite et vosomnia: iram, indignationem, malitiam, blasphemiam, turpem sermonem de orevestro; | 8 ma ora buttate via anche voi tutte codeste cose: ira, animosità, malizia, bestemmia, turpiloquio che possa uscire dalla vostra bocca; |
9 nolite mentiri invicem, qui exuistis vos veterem hominem cum actibuseius | 9 non ditevi bugie a vicenda, spogliandovi dell'uomo antico coll'opere sue, |
10 et induistis novum, eum, qui renovatur in agnitionem secundum imaginemeius, qui creavit eum, | 10 e rivestendo il nuovo che si rinnovella in modo riconoscibile secondo l'immagine del suo creatore, |
11 ubi non est Graecus et Iudaeus, circumcisio etpraeputium, barbarus, Scytha, servus, liber, sed omnia et in omnibus Christus.
| 11 dove non è più Gentile nè Giudeo, circoncisione e incirconcisione, Barbaro o Scita, schiavo o libero, ma tutto e in tutti è Cristo. |
12 Induite vos ergo, sicut electi Dei, sancti et dilecti, viscera misericordiae,benignitatem, humilitatem, mansuetudinem, longanimitatem, | 12 Assumete dunque come eletti di Dio, santi e amati, viscere di misericordia, benignità, umiltà, modestia, longanimità, |
13 supportantesinvicem et donantes vobis ipsis, si quis adversus aliquem habet querelam; sicutet Dominus donavit vobis, ita et vos; | 13 sopportandovi a vicenda, e a vicenda perdonandovi, se uno abbia a muover lamento d'un altro; come il Signore perdonò a voi, così fate anche voialtri. |
14 super omnia autem haec: caritatem, quodest vinculum perfectionis. | 14 E soprattutto rivestitevi di quell'amore che è il vincolo della perfezione. |
15 Et pax Christi dominetur in cordibus vestris, adquam et vocati estis in uno corpore. Et grati estote.
| 15 E la pace di Cristo risieda arbitra nei vostri cuori, [la pace] a cui siete stati chiamati formando un sol corpo; e siatene grati. |
16 Verbum Christi habitet in vobis abundanter, in omni sapientia docentes etcommonentes vosmetipsos psalmis, hymnis, canticis spiritalibus, in gratiacantantes in cordibus vestris Deo; | 16 La parola di Cristo abiti in voi abbondantemente, in ogni sapienza ammaestrandovi ed esortandovi a vicenda, fra salmi, inni e cantici spirituali, dolcemente a Dio cantando nei vostri cuori; |
17 et omne, quodcumque facitis in verbo autin opere, omnia in nomine Domini Iesu gratias agentes Deo Patri per ipsum.
| 17 e qualunque cosa facciate o con parole o con opere, tutto fate nel nome del Signore Gesù, rendendo grazie a Dio padre per mezzo di lui. |
18 Mulieres, subditae estote viris, sicut oportet in Domino. | 18 Mogli, siate soggetti ai mariti, come si conviene nel Signore. |
19 Viri, diligiteuxores et nolite amari esse ad illas. | 19 Mariti, amate le vostre mogli e non le amareggiate. |
20 Filii, oboedite parentibus per omnia;hoc enim placitum est in Domino. | 20 Figliuoli, siate ubbidienti ai genitori in tutto, poichè questo è ben piacevole nel Signore. |
21 Patres, nolite ad indignationem provocarefilios vestros, ut non pusillo animo fiant. | 21 Padri, non provocate a sdegno i vostri figliuoli affinchè non si perdano d'animo. |
22 Servi, oboedite per omnia dominiscarnalibus, non ad oculum servientes, quasi hominibus placentes, sed insimplicitate cordis, timentes Dominum. | 22 Servi, ubbidite in tutto a quelli che secondo la carne sono vostri padroni, non a servigio servizievoli all'occhio come fa chi vuol piacere all'uomo, ma in semplicità di cuore per timor di Dio. |
23 Quodcumque facitis, ex animo operaminisicut Domino et non hominibus, | 23 Quel che avete a fare, fatelo di buon animo, come pel Signore, non per gli uomini, |
24 scientes quod a Domino accipietisretributionem hereditatis. Domino Christo servite; | 24 sapendo che dal Signore riceverete la ricompensa dell'eredità. Servito a Cristo Signore, |
25 qui enim iniuriam facit,recipiet id quod inique gessit, et non est personarum acceptio.
| 25 poichè chi commette ingiustizia riceverà il male che ha fatto; e non vi è accettazione di persone presso Dio. |