Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Lettera ai Colossesi 3


font
NOVA VULGATABIBLIA
1 Igitur, si conresurrexistis Chri sto, quae sursum sunt quaerite, ubiChristus est in dextera Dei sedens;1 Así pues, si habéis resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la diestra de Dios.
2 quae sursum sunt sapite, non quae supraterram.2 Aspirad a las cosas de arriba, no a las de la tierra.
3 Mortui enim estis, et vita vestra abscondita est cum Christo in Deo!3 Porque habéis muerto, y vuestra vida está oculta con Cristo en Dios.
4 Cum Christus apparuerit, vita vestra, tunc et vos apparebitis cum ipso ingloria.
4 Cuando aparezca Cristo, vida vuestra, entonces también vosotros apareceréis gloriosos con él.
5 Mortificate ergo membra, quae sunt super terram: fornicationem, immunditiam,libidinem, concupiscentiam malam et avaritiam, quae est simulacrorum servitus,5 Por tanto, mortificad vuestros miembros terrenos: fornicación, impureza, pasiones, malos deseos y la codicia, que es una idolatría,
6 propter quae venit ira Dei super filios incredulitatis;6 todo lo cual atrae la cólera de Dios sobre los rebeldes,
7 in quibus et vosambulastis aliquando, cum viveretis in illis.7 y que también vosotros practicasteis en otro tiempo, cuando vivíais entre ellas.
8 Nunc autem deponite et vosomnia: iram, indignationem, malitiam, blasphemiam, turpem sermonem de orevestro;8 Mas ahora, desechad también vosotros todo esto: cólera, ira, maldad, maledicencia y palabras groseras, lejos de vuestra boca.
9 nolite mentiri invicem, qui exuistis vos veterem hominem cum actibuseius9 No os mintáis unos a otros. Despojaos del hombre viejo con sus obras,
10 et induistis novum, eum, qui renovatur in agnitionem secundum imaginemeius, qui creavit eum,10 y revestíos del hombre nuevo, que se va renovando hasta alcanzar un conocimiento pefecto, según la imagen de su Creador,
11 ubi non est Graecus et Iudaeus, circumcisio etpraeputium, barbarus, Scytha, servus, liber, sed omnia et in omnibus Christus.
11 donde no hay griego y judío; circuncisión e incircuncisión; bárbaro, escita, esclavo, libre, sino que Cristo es todo y en todos.
12 Induite vos ergo, sicut electi Dei, sancti et dilecti, viscera misericordiae,benignitatem, humilitatem, mansuetudinem, longanimitatem,12 Revestíos, pues, como elegidos de Dios, santos y amados, de entrañas de misericordia, de bondad, humildad, mansedumbre, paciencia,
13 supportantesinvicem et donantes vobis ipsis, si quis adversus aliquem habet querelam; sicutet Dominus donavit vobis, ita et vos;13 soportándoos unos a otros y perdonándoos mutuamente, si alguno tiene queja contra otro. Como el Señor os perdonó, perdonaos también vosotros.
14 super omnia autem haec: caritatem, quodest vinculum perfectionis.14 Y por encima de todo esto, revestíos del amor, que es el vínculo de la perfección.
15 Et pax Christi dominetur in cordibus vestris, adquam et vocati estis in uno corpore. Et grati estote.
15 Y que la paz de Cristo presida vuestros corazones, pues a ella habéis sido llamados formando un solo Cuerpo. Y sed agradecidos.
16 Verbum Christi habitet in vobis abundanter, in omni sapientia docentes etcommonentes vosmetipsos psalmis, hymnis, canticis spiritalibus, in gratiacantantes in cordibus vestris Deo;16 La palabra de Cristo habite en vosotros con toda su riqueza; instruíos y amonestaos con toda sabiduría, cantad agradecidos, himnos y cánticos inspirados,
17 et omne, quodcumque facitis in verbo autin opere, omnia in nomine Domini Iesu gratias agentes Deo Patri per ipsum.
17 y todo cuanto hagáis, de palabra y de boca, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias por su medio a Dios Padre.
18 Mulieres, subditae estote viris, sicut oportet in Domino.18 Mujeres, sed sumisas a vuestros maridos, como conviene en el Señor.
19 Viri, diligiteuxores et nolite amari esse ad illas.19 Maridos, amad a vuestras mujeres, y no seáis ásperos con ellas.
20 Filii, oboedite parentibus per omnia;hoc enim placitum est in Domino.20 Hijos, obedeced en todo a vuestros padres, porque esto es grato a Dios en el Señor.
21 Patres, nolite ad indignationem provocarefilios vestros, ut non pusillo animo fiant.21 Padres, no exasperéis a vuestros hijos, no sea que se vuelvan apocados.
22 Servi, oboedite per omnia dominiscarnalibus, non ad oculum servientes, quasi hominibus placentes, sed insimplicitate cordis, timentes Dominum.22 Esclavos, obedeced en todo a vuestros amos de este mundo, no porque os vean, como quien busca agradar a los hombres; sino con sencillez de corazón, en el temor del Señor.
23 Quodcumque facitis, ex animo operaminisicut Domino et non hominibus,23 Todo cuanto hagáis, hacedlo de corazón, como para el Señor y no para los hombres,
24 scientes quod a Domino accipietisretributionem hereditatis. Domino Christo servite;24 conscientes de que el Señor os dará la herencia en recompensa. El Amo a quien servís es Cristo.
25 qui enim iniuriam facit,recipiet id quod inique gessit, et non est personarum acceptio.
25 El que obre la injusticia, recibirá conforme a esa injusticia; que no hay acepción de personas.