Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Lettera ai Colossesi 3


font
NOVA VULGATABIBBIA MARTINI
1 Igitur, si conresurrexistis Chri sto, quae sursum sunt quaerite, ubiChristus est in dextera Dei sedens;1 Se adunque siete risuscitati con Cristo, cercate le cose di lassù, dove è Cristo sedente alla destra di Dio:
2 quae sursum sunt sapite, non quae supraterram.2 Abbiate pensiero delle cose di lassù, non di quelle della terra.
3 Mortui enim estis, et vita vestra abscondita est cum Christo in Deo!3 Imperocché siete morti, e la vostra vita è ascosa con Cristo in Dio.
4 Cum Christus apparuerit, vita vestra, tunc et vos apparebitis cum ipso ingloria.
4 Quando Cristo, vostra vita, comparirà; allora anche voi comparirete con lui nella gloria.
5 Mortificate ergo membra, quae sunt super terram: fornicationem, immunditiam,libidinem, concupiscentiam malam et avaritiam, quae est simulacrorum servitus,5 Mortificate adunque le vostre membra terrene: la fornicazione, l'immondezza, la libidine, la prava concupiscenza, e l'avarizia, che o una idolatria:
6 propter quae venit ira Dei super filios incredulitatis;6 Per le quali cose cade l'ira di Dio sopra gl'increduli:
7 in quibus et vosambulastis aliquando, cum viveretis in illis.7 Tralle quali cose camminaste anche una volta, mentre in esse impiegaste la vostra vita.
8 Nunc autem deponite et vosomnia: iram, indignationem, malitiam, blasphemiam, turpem sermonem de orevestro;8 Ora poi rigettate anche voi tutto questo: l'ira, l'amarezza, la malizia,la maldicenza, gli osceni discorsi dalla vostra bocca.
9 nolite mentiri invicem, qui exuistis vos veterem hominem cum actibuseius9 Non usate bugia l'uno verso dell'altro, essendovi spogliati dell'uomo vecchio, e di tutte le opere di lui,
10 et induistis novum, eum, qui renovatur in agnitionem secundum imaginemeius, qui creavit eum,10 Ed essendovi rivestiti del nuovo, di quello, il quale si rinnovella a conoscimento, secondo l'immagine di colui, che lo creò:
11 ubi non est Graecus et Iudaeus, circumcisio etpraeputium, barbarus, Scytha, servus, liber, sed omnia et in omnibus Christus.
11 Dove non è Greco, e Giudeo, circonciso, e incirconciso. Barbaro, e Scita, servo, e libero: ma Cristo (è) ogni cosa, ed è in tutti.
12 Induite vos ergo, sicut electi Dei, sancti et dilecti, viscera misericordiae,benignitatem, humilitatem, mansuetudinem, longanimitatem,12 Rivestitevi adunque, come eletti di Dio, santi, ed amati, di viscere di misericordia, di benignità, di umiltà, di modestia, di pazienza:
13 supportantesinvicem et donantes vobis ipsis, si quis adversus aliquem habet querelam; sicutet Dominus donavit vobis, ita et vos;13 Sopportandovi, gli uni gli altri, e perdonandovi scambievolmente, ove alcuno abbia da dolersi d'un altro: conforme anche il Signore a voi perdonò, così anche voi.
14 super omnia autem haec: caritatem, quodest vinculum perfectionis.14 E sopra tutte queste cose conservate la carità, la quale è il vincolo della perfezione.
15 Et pax Christi dominetur in cordibus vestris, adquam et vocati estis in uno corpore. Et grati estote.
15 E la pace di Dio trionfi ne' vostri cuori, alla quale siete anche stati chiamati per (fare) un sol corpo: e siate riconoscenti.
16 Verbum Christi habitet in vobis abundanter, in omni sapientia docentes etcommonentes vosmetipsos psalmis, hymnis, canticis spiritalibus, in gratiacantantes in cordibus vestris Deo;16 La parola di Cristo abiti in voi con pienezza, in ogni sapienza, instruendovi tra di voi e ammonendovi per mezzo di salmi, d'inni, e di canzoni spirituali, cantando per gratitudine a Dio ne' vostri cuori.
17 et omne, quodcumque facitis in verbo autin opere, omnia in nomine Domini Iesu gratias agentes Deo Patri per ipsum.
17 Qualunque cosa o diciate, o facciate, tutto nel nome del Signor Gesù, Cristo, rendendo per lui grazie a Dio e Padre.
18 Mulieres, subditae estote viris, sicut oportet in Domino.18 Donne, siate soggette ai mariti come si conviene, nel Signore.
19 Viri, diligiteuxores et nolite amari esse ad illas.19 Mariti, amate le vostre mogli, e non usate acerbezza verso di esse.
20 Filii, oboedite parentibus per omnia;hoc enim placitum est in Domino.20 Figliuoli, siate ubbidienti in tutto ai genitori: imperocché cosi piace al Signore.
21 Patres, nolite ad indignationem provocarefilios vestros, ut non pusillo animo fiant.21 Genitori, non provocate ad ira i vostri figliuoli, perché non si perdano d'animo.
22 Servi, oboedite per omnia dominiscarnalibus, non ad oculum servientes, quasi hominibus placentes, sed insimplicitate cordis, timentes Dominum.22 Servi, ubbidite in tutto ai padroni carnali, non servendo all'occhio, come per piacere agli uomini, ma cui semplicità di cuore, per timore di Dio.
23 Quodcumque facitis, ex animo operaminisicut Domino et non hominibus,23 Qualunque cosa facciate, fatela di cuore come pel Signore, e non per gli uomini:
24 scientes quod a Domino accipietisretributionem hereditatis. Domino Christo servite;24 Sapendo, che dal Signore avrete la mercede della eredità: servite a Cristo Signore:
25 qui enim iniuriam facit,recipiet id quod inique gessit, et non est personarum acceptio.
25 Chi poi farà ingiustizia, riceverà, quello, che ha fatto di male: e non vi ha dinanzi a Dio acccttazione di persone.