1 Igitur, si conresurrexistis Chri sto, quae sursum sunt quaerite, ubiChristus est in dextera Dei sedens; | 1 If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God. |
2 quae sursum sunt sapite, non quae supraterram. | 2 Set your affection on things above, not on things on the earth. |
3 Mortui enim estis, et vita vestra abscondita est cum Christo in Deo! | 3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God. |
4 Cum Christus apparuerit, vita vestra, tunc et vos apparebitis cum ipso ingloria.
| 4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory. |
5 Mortificate ergo membra, quae sunt super terram: fornicationem, immunditiam,libidinem, concupiscentiam malam et avaritiam, quae est simulacrorum servitus, | 5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry: |
6 propter quae venit ira Dei super filios incredulitatis; | 6 For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience: |
7 in quibus et vosambulastis aliquando, cum viveretis in illis. | 7 In the which ye also walked some time, when ye lived in them. |
8 Nunc autem deponite et vosomnia: iram, indignationem, malitiam, blasphemiam, turpem sermonem de orevestro; | 8 But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth. |
9 nolite mentiri invicem, qui exuistis vos veterem hominem cum actibuseius | 9 Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds; |
10 et induistis novum, eum, qui renovatur in agnitionem secundum imaginemeius, qui creavit eum, | 10 And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him: |
11 ubi non est Graecus et Iudaeus, circumcisio etpraeputium, barbarus, Scytha, servus, liber, sed omnia et in omnibus Christus.
| 11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all. |
12 Induite vos ergo, sicut electi Dei, sancti et dilecti, viscera misericordiae,benignitatem, humilitatem, mansuetudinem, longanimitatem, | 12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering; |
13 supportantesinvicem et donantes vobis ipsis, si quis adversus aliquem habet querelam; sicutet Dominus donavit vobis, ita et vos; | 13 Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye. |
14 super omnia autem haec: caritatem, quodest vinculum perfectionis. | 14 And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness. |
15 Et pax Christi dominetur in cordibus vestris, adquam et vocati estis in uno corpore. Et grati estote.
| 15 And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful. |
16 Verbum Christi habitet in vobis abundanter, in omni sapientia docentes etcommonentes vosmetipsos psalmis, hymnis, canticis spiritalibus, in gratiacantantes in cordibus vestris Deo; | 16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord. |
17 et omne, quodcumque facitis in verbo autin opere, omnia in nomine Domini Iesu gratias agentes Deo Patri per ipsum.
| 17 And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him. |
18 Mulieres, subditae estote viris, sicut oportet in Domino. | 18 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord. |
19 Viri, diligiteuxores et nolite amari esse ad illas. | 19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them. |
20 Filii, oboedite parentibus per omnia;hoc enim placitum est in Domino. | 20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord. |
21 Patres, nolite ad indignationem provocarefilios vestros, ut non pusillo animo fiant. | 21 Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged. |
22 Servi, oboedite per omnia dominiscarnalibus, non ad oculum servientes, quasi hominibus placentes, sed insimplicitate cordis, timentes Dominum. | 22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God: |
23 Quodcumque facitis, ex animo operaminisicut Domino et non hominibus, | 23 And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men; |
24 scientes quod a Domino accipietisretributionem hereditatis. Domino Christo servite; | 24 Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ. |
25 qui enim iniuriam facit,recipiet id quod inique gessit, et non est personarum acceptio.
| 25 But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons. |