Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Lettera ai Romani 16


font
NOVA VULGATANEW JERUSALEM
1 Commendo autem vobis Phoebem sororem nostram, quae est ministraecclesiae, quae est Cenchreis,1 I commend to you our sister Phoebe, a deaconess of the church at Cenchreae;
2 ut eam suscipiatis in Domino digne sanctis etassistatis ei in quocumque negotio vestri indiguerit; etenim ipsa astitit multiset mihi ipsi.2 give her, in the Lord, a welcome worthy of God's holy people, and help her with whatever she needs from you -- she herself has come to the help of many people, including myself.
3 Salutate Priscam et Aquilam adiutores meos in Christo Iesu,3 My greetings to Prisca and Aquila, my fellow-workers in Christ Jesus,
4 qui pro anima mea suas cervices supposuerunt, quibus non solus ego gratias agosed et cunctae ecclesiae gentium;4 who risked their own necks to save my life; to them, thanks not only from me, but from al thechurches among the gentiles;
5 et domesticam eorum ecclesiam.
Salutate Epaenetum dilectum mihi, primitias Asiae in Christo.
5 and my greetings to the church at their house. Greetings to my dear friend Epaenetus, the first ofAsia's offerings to Christ.
6 Salutate Mariam,quae multum laboravit in vobis.6 Greetings to Mary, who worked so hard for you.
7 Salutate Andronicum et Iuniam cognatos meos etconcaptivos meos, qui sunt nobiles in apostolis, qui et ante me fuerunt inChristo.7 Greetings to those outstanding apostles, Andronicus and Junias, my kinsmen and fel ow-prisoners,who were in Christ before me.
8 Salutate Ampliatum dilectissimum mihi in Domino.8 Greetings to Ampliatus, my dear friend in the Lord.
9 Salutate Urbanumadiutorem nostrum in Christo et Stachyn dilectum meum.9 Greetings to Urban, my fel ow-worker in Christ, and to my dear friend Stachys.
10 Salutate Apellemprobatum in Christo. Salutate eos, qui sunt ex Aristobuli.10 Greetings to Apel es, proved servant of Christ. Greetings to al the household of Aristobulus.
11 SalutateHerodionem cognatum meum. Salutate eos, qui sunt ex Narcissi, qui sunt inDomino.11 Greetings to my kinsman, Herodion, and greetings to those who belong to the Lord in the householdof Narcissus.
12 Salutate Tryphaenam et Tryphosam, quae laborant in Domino. SalutatePersidam carissimam, quae multum laboravit in Domino.12 Greetings to Tryphaena and Tryphosa who work hard in the Lord; greetings to my dear friendPersis, also a very hard worker in the Lord.
13 Salutate Rufum electumin Domino et matrem eius et meam.13 Greetings to Rufus, chosen servant of the Lord, and to his mother -- a mother to me too.
14 Salutate Asyncritum, Phlegonta, Hermen,Patrobam, Hermam et, qui cum eis sunt, fratres.14 Greetings to Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers who are with them.
15 Salutate Philologum etIuliam, Nereum et sororem eius et Olympam et omnes, qui cum eis sunt, sanctos.15 Greetings to Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas and al God's holy peoplewho are with them.
16 Salutate invicem in osculo sancto. Salutant vos omnes ecclesiae Christi.
16 Greet each other with the holy kiss. All the churches of Christ send their greetings.
17 Rogo autem vos, fratres, ut observetis eos, qui dissensiones et offendiculapraeter doctrinam, quam vos didicistis, faciunt, et declinate ab illis;17 I urge you, brothers, be on your guard against the people who are out to stir up disagreements andbring up difficulties against the teaching which you learnt. Avoid them.
18 huiusmodi enim Domino nostro Christo non serviunt sed suo ventri, et per dulcessermones et benedictiones seducunt corda innocentium.
18 People of that sort are servants not of our Lord Christ, but of their own greed; and with talk thatsounds smooth and reasonable they deceive the minds of the unwary.
19 Vestra enim oboedientia ad omnes pervenit; gaudeo igitur in vobis, sed volovos sapientes esse in bono et simplices in malo.19 Your obedience has become known to everyone, and I am very pleased with you for it; but I shouldwant you to be learned only in what is good, and unsophisticated about al that is evil.
20 Deus autem pacis conteretSatanam sub pedibus vestris velociter.
Gratia Domini nostri Iesu vobiscum.
20 The God of peace wil soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be withyou.
21 Salutat vos Timotheus adiutor meus et Lucius et Iason et Sosipater cognatimei.21 Timothy, who is working with me, sends greetings to you, and so do my kinsmen Lucius, Jason andSosipater.
22 Saluto vos ego Tertius, qui scripsi epistulam in Domino.22 I, Tertius, who am writing this letter, greet you in the Lord.
23 Salutat vosGaius hospes meus et universae ecclesiae. Salutat vos Erastus arcarius civitatiset Quartus frater.
23 Greetings to you from Gaius, my host here, and host of the whole church. Erastus, the city treasurer,sends greetings to you, and our brother Quartus.
24
24
25 Ei autem, qui potens est vos confirmare iuxtaevangelium meum et praedicationem Iesu Christi secundum revelationem mysteriitemporibus aeternis taciti,25 And now to him who can make you strong in accordance with the gospel that I preach and theproclamation of Jesus Christ, in accordance with that mystery which for endless ages was kept secret
26 manifestati autem nunc, et per scripturasProphetarum secundum praeceptum aeterni Dei ad oboeditionem fidei in cunctisgentibus patefacti,26 but now (as the prophets wrote) is revealed, as the eternal God commanded, to be made known toal the nations, so that they obey in faith:
27 soli sapienti Deo per Iesum Christum, cui gloria insaecula. Amen.
27 to him, the only wise God, give glory through Jesus Christ for ever and ever. Amen.