1 Omnis anima potestatibus sublimioribus subdita sit. Non est enimpotestas nisi a Deo; quae autem sunt, a Deo ordinatae sunt. | 1 Let every person be subordinate to the higher authorities, for there is no authority except from God, and those that exist have been established by God. |
2 Itaque, quiresistit potestati, Dei ordinationi resistit; qui autem resistunt ipsi, sibidamnationem acquirent. | 2 Therefore, whoever resists authority opposes what God has appointed, and those who oppose it will bring judgment upon themselves. |
3 Nam principes non sunt timori bono operi sed malo. Visautem non timere potestatem? Bonum fac, et habebis laudem ex illa; | 3 For rulers are not a cause of fear to good conduct, but to evil. Do you wish to have no fear of authority? Then do what is good and you will receive approval from it, |
4 Dei enimministra est tibi in bonum. Si autem malum feceris, time; non enim sine causagladium portat; Dei enim ministra est, vindex in iram ei, qui malum agit. | 4 for it is a servant of God for your good. But if you do evil, be afraid, for it does not bear the sword without purpose; it is the servant of God to inflict wrath on the evildoer. |
5 Ideonecesse est subditos esse, non solum propter iram sed et propter conscientiam. | 5 Therefore, it is necessary to be subject not only because of the wrath but also because of conscience. |
6 Ideo enim et tributa praestatis; ministri enim Dei sunt in hoc ipsum instantes. | 6 This is why you also pay taxes, for the authorities are ministers of God, devoting themselves to this very thing. |
7 Reddite omnibus debita: cui tributum tributum, cui vectigal vectigal, cuitimorem timorem, cui honorem honorem.
| 7 Pay to all their dues, taxes to whom taxes are due, toll to whom toll is due, respect to whom respect is due, honor to whom honor is due. |
8 Nemini quidquam debeatis, nisi ut invicem diligatis: qui enim diligitproximum, legem implevit. | 8 Owe nothing to anyone, except to love one another; for the one who loves another has fulfilled the law. |
9 Nam: Non adulterabis, Non occides, Non furaberis,Non concupisces, et si quod est aliud mandatum, in hoc verbo recapitulatur:Diliges proximum tuum tamquam teipsum. | 9 The commandments, "You shall not commit adultery; you shall not kill; you shall not steal; you shall not covet," and whatever other commandment there may be, are summed up in this saying, (namely) "You shall love your neighbor as yourself." |
10 Dilectio proximo malum non operatur;plenitudo ergo legis est dilectio.
| 10 Love does no evil to the neighbor; hence, love is the fulfillment of the law. |
11 Et hoc scientes tempus, quia hora est iam vos de somno surgere; nunc enimpropior est nobis salus quam cum credidimus. | 11 And do this because you know the time; it is the hour now for you to awake from sleep. For our salvation is nearer now than when we first believed; |
12 Nox processit, dies autemappropiavit. Abiciamus ergo opera tenebrarum et induamur arma lucis. | 12 the night is advanced, the day is at hand. Let us then throw off the works of darkness (and) put on the armor of light; |
13 Sicut indie honeste ambulemus: non in comissationibus et ebrietatibus, non in cubilibuset impudicitiis, non in contentione et aemulatione; | 13 let us conduct ourselves properly as in the day, not in orgies and drunkenness, not in promiscuity and licentiousness, not in rivalry and jealousy. |
14 sed induite Dominum IesumChristum et carnis curam ne feceritis in concupiscentiis.
| 14 But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the desires of the flesh. |