Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Esodo 26


font
NOVA VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Habitaculum vero ita facies: decem cortinas de bysso re torta et hyacintho ac purpura coccoque cum cherubim opere polymito facies.1 “Truly, thus shall you make the tabernacle: You shall make ten curtains of fine twisted linen, and hyacinth as well as purple, and twice-dyed scarlet, with diverse embroidery.
2 Longitudo cortinae unius habebit viginti octo cubitos, latitudo quattuor cubitorum erit. Unius mensurae fient universae cortinae.2 The length of one curtain shall have twenty-eight cubits. The width shall be four cubits. The entire set of curtains shall be of one measure.
3 Quinque cortinae sibi iungentur mutuo, et aliae quinque nexu simili cohaerebunt.3 Five curtains shall be joined to one another, and the other five shall be similarly coupled together.
4 Ansulas hyacinthinas in latere facies cortinae unius in extremitate iuncturae et similiter facies in latere cortinae extremae in iunctura altera.4 You shall make loops of hyacinth on the sides at the edges of the curtains, so that they will be able to be joined to one another.
5 Quinquaginta ansulas facies in cortina una et quinquaginta ansulas facies in summitate cortinae, quae est in iunctura altera, ita insertas, ut ansa contra ansam veniat.5 A curtain shall have fifty loops on each of two sides, inserted in such a manner that loop may come against loop, and one can be fitted to the other.
6 Facies et quinquaginta fibulas aureas, quibus cortinarum vela iungenda sunt, ut unum habitaculum fiat.
6 You shall also make fifty rings of gold, with which the veils of the curtains are to be joined, so that it shall be one tabernacle.
7 Facies et saga cilicina undecim pro tabernaculo super habitaculum.7 You shall also make eleven haircloth canopies to cover the roof of the tabernacle.
8 Longitudo sagi unius habebit triginta cubitos et latitudo quattuor; aequa erit mensura sagorum omnium.8 The length of one canopy shall hold thirty cubits, and the width, four. The measure of all the canopies shall be equal.
9 E quibus quinque iunges seorsum et sex sibi mutuo copulabis, ita ut sextum sagum in fronte tecti duplices.9 Five of these you shall join by themselves, and six of these you shall couple to one another, in such a manner as to double the sixth canopy at the front of the roof.
10 Facies et quinquaginta ansas in ora sagi ultimi iuncturae unius et quinquaginta ansas in ora sagi iuncturae alterius.10 You shall also make fifty loops along the edge of one canopy, so that it may be able to be joined with the other, and fifty loops along the edge of the other canopy, so that it may be coupled with the other.
11 Facies et quinquaginta fibulas aeneas, quibus iungantur ansae, ut unum ex omnibus tabernaculum fiat.11 You shall also make fifty brass buckles, with which the loops may be joined, so that there may be one covering out of all.
12 Quod autem superfuerit in sagis, quae parantur tecto, id est unum sagum, quod amplius est, ex medietate eius operies posteriora habitaculi;12 Then what will be left over of the canopies which are prepared for the roof, that is, one canopy which is in excess, from half of it you shall cover the back of the tabernacle.
13 et cubitus ex una parte pendebit, et alter ex altera, qui plus est in longitudine sagorum tabernaculi utrumque latus habitaculi protegens.
13 And one cubit will hang down on one side, and another on the other side, which is more than the length of the curtains, protecting both sides of the tabernacle.
14 Facies et operimentum aliud pro tabernaculo de pellibus arietum rubricatis et super hoc rursum aliud operimentum de pellibus delphini.
14 You shall also make another covering for the roof from the skins of rams, dyed-red, and above that again, another covering of violet-colored skins.
15 Facies et tabulas stantes habitaculi de lignis acaciae,15 You shall also make the standing panels of the tabernacle from setim wood.
16 quae singulae denos cubitos in longitudine habeant et in latitudine singulos ac semissem.16 Of these, each shall have ten cubits in length, and in width, one and one half.
17 In tabula una duo pedes fient, quibus tabula alteri tabulae conectatur; atque in hunc modum cunctae tabulae habitaculi parabuntur.17 At the sides of the panels, there shall be made two dovetails, by which one panel may be connected to another panel; and in this way all the panels shall be prepared.
18 Quarum viginti erunt in latere meridiano, quod vergit ad austrum;18 Of these, twenty shall be at the meridian, which lies toward the south.
19 quibus quadraginta bases argenteas fundes, ut binae bases singulis pedibus singularum tabularum subiciantur.19 For these, you shall cast forty bases of silver, so that two bases will lie under each panel at its two corners.
20 In latere quoque secundo habitaculi, quod vergit ad aquilonem, viginti tabulae erunt,20 Likewise, at the second side of the tabernacle, which lies to the north, there shall be twenty panels,
21 quadraginta habentes bases argenteas; binae bases singulis tabulis supponentur.21 having forty bases of silver; two bases shall support each panel.
22 Ad occidentalem vero plagam in tergo habitaculi facies sex tabulas;22 Truly, toward the western part of the tabernacle, you shall make six panels,
23 et rursum alias duas, quae in angulis erigantur, post tergum habitaculi.23 and again another two, which will be raised at the corners, behind the back of the tabernacle.
24 Eruntque geminae a deorsum usque sursum in compaginem unam; ita erit duabus istis, pro duabus angulis erunt.24 And these shall be joined together from bottom to top, and one joint shall retain them all. Likewise, two of the panels, which will be set at the corners, shall be served by similar joints.
25 Et erunt simul tabulae octo, bases earum argenteae sedecim, duabus basibus per unam tabulam supputatis.
25 And together these will be eight panels, and their bases of silver, sixteen, counting two bases for each panel.
26 Facies et vectes de lignis acaciae, quinque ad continendas tabulas in uno latere habitaculi26 You shall also make five bars of setim wood, to connect the panels on one side of the tabernacle,
27 et quinque alios in altero et eiusdem numeri in tergo ad occidentalem plagam;27 and five others on the other side, and the same number toward the western part.
28 vectis autem medius transibit per medias tabulas a summo usque ad summum.28 These shall be set along the middle of the panels, from one end all the way to the other end.
29 Ipsasque tabulas deaurabis et fundes eis anulos aureos, per quos vectes tabulata contineant, quos operies laminis aureis.29 Likewise, the panels themselves you shall overlay with gold, and you shall establish rings of gold in them, by which the bars of the panels may be connected. These you shall cover with layers of gold.
30 Et eriges habitaculum iuxta exemplar, quod tibi in monte monstratum est.
30 And you shall raise the tabernacle according to the example which was shown to you on the mountain.
31 Facies et velum de hyacintho et purpura coccoque et bysso retorta, opere polymito, cum cherubim intextis.31 You shall also make a veil of hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine twisted linen, wrought with a diversity of continuous and beautiful embroidery.
32 Quod appendes in quattuor columnis de lignis acaciae, quae ipsae quidem deauratae erunt et habebunt uncos aureos, sed bases argenteas.32 And you shall suspend it before four columns of setim wood, which themselves certainly shall be overlaid with gold, and have heads of gold, but bases of silver.
33 Inseres autem velum subter fibulas, intra quod pones arcam testimonii et quo sanctum et sanctum sanctorum dividentur.33 Then the veil shall be inserted through the rings. Beyond the veil, you shall place the ark of the testimony, where both the Sanctuary and the Sanctuary of Sanctuaries shall be divided.
34 Pones et propitiatorium super arcam testimonii in sancto sanctorum34 And you shall place the propitiatory over the ark of the testimony, in the Holy of Holies.
35 mensamque extra velum et contra mensam candelabrum in latere habitaculi meridiano; mensa enim stabit in parte aquilonis.
35 And the table shall be outside the veil. And opposite the table shall be the lampstand, in the meridian of the tabernacle. For the table shall stand at the north side.
36 Facies et velum in introitu tabernaculi de hyacintho et purpura coccoque et bysso retorta opere plumarii.36 You shall also make a tent at the entrance of the tabernacle from hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine twisted linen, wrought with embroidery.
37 Et quinque columnas deaurabis lignorum acaciae, ante quas ducetur velum, quarum erunt unci aurei et bases aeneae.
37 And you shall overlay with gold five columns of setim wood, over which the tent shall be drawn. The heads of these shall be of gold, and the bases of brass.”