Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Corinzi (מכתב שני לקורינתים) 15


font
MODERN HEBREW BIBLEDOUAI-RHEIMS
1 אז באו אל ישוע הסופרים והפרושים אשר מירושלים1 Then came to him from Jerusalem scribes and Pharisees, saying:
2 ויאמרו מדוע תלמידיך עברים את קבלת הזקנים כי אינם רחצים את ידיהם באכלם לחם2 Why do thy disciples trangress the tradition of the ancients? For they wash not their hands when they eat bread.
3 ויען ויאמר אליהם מדוע גם אתם עברים את מצות אלהים בעבור קבלתכם3 But he answering, said to them: Why do you also transgress the commandment of God for your tradition? For God said:
4 כי אלהים צוה לאמר כבד את אביך ואת אמך ומקלל אביו ואמו מות יומת4 Honour thy father and mother: And: He that shall curse father or mother, let him die the death.
5 ואתם אמרים האמר לאביו ולאמו קרבן כל מה שאתה נהנה לי אין עליו לכבד את אביו ואת אמו5 But you say: Whosoever shall say to father or mother, The gift whatsoever proceedeth from me, shall profit thee.
6 ותפרו את דבר האלהים בעבור קבלתכם6 And he shall not honour his father or his mother: and you have made void the commandment of God for your tradition.
7 חנפים היטב נבא עליכם ישעיהו לאמר7 Hypocrites, well hath Isaias prophesied of you, saying:
8 העם הזה נגש בפיו ובשפתיו כבדוני ולבו רחק ממני8 This people honoureth me with their lips: but their heart is far from me.
9 ותהו יראתם אתי מצות אנשים מלמדים9 And in vain do they worship me, teaching doctrines and commandments of men.
10 ויקרא אל העם ויאמר להם שמעו והבינו10 And having called together the multitudes unto him, he said to them: Hear ye and understand.
11 לא הבא אל הפה יטמא את האדם כי אם היוצא מן הפה הוא מטמא את האדם11 Not that which goeth into the mouth defileth a man: but what cometh out of the mouth, this defileth a man.
12 ויגשו אליו תלמידיו ויאמרו הידעת כי הפרושים בשמעם את הדבר הזה נכשלו בו12 Then came his disciples, and said to him: Dost thou know that the Pharisees, when they heard this word, were scandalized?
13 ויען ויאמר כל מטע אשר לא נטע אבי שבשמים עקור יעקר13 But he answering them, said: Every plant which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.
14 הניחו אותם מנהלים עורים המה לעורים וכי יוליך עור את העור ונפלו שניהם בתוך הבור14 Let them alone: they are blind, and leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both will fall into the pit.
15 ויען פטרוס ויאמר אליו באר לנו את המשל הזה15 And Peter answering, said to him: Expound to us this parable.
16 ויאמר ישוע עדנה גם אתם באין בינה16 But he said: Are you also yet without understanding?
17 העוד לא תשכילו כי כל הבא אל הפה יורד אל הכרש וישפך משם למוצאות17 Do you not understand, that whatsoever entereth into the mouth, goeth into the belly, and is cast out into the privy?
18 אבל היוצא מן הפה יוצא מן הלב והוא מטמא את האדם18 But the things which proceed out of the mouth, come forth from the heart, and those things defile a man.
19 כי מן הלב יוצאות מחשבות רע רציחות נאופים זנונים גנבות עדיות שקר וגדופים19 For from the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false testimonies, blasphemies.
20 אלה הם המטמאים את האדם אבל אכול בלי נטילת ידים לא יטמא את האדם20 These are the things that defile a man. But to eat with unwashed hands doth not defile a man.
21 ויצא ישוע משם ויסר אל גלילות צור וצידון21 And Jesus went from thence, and retired into the coasts of Tyre and Sidon.
22 והנה אשה כנענית יצאה מן הגבולות ההם ותצעק אליו לאמר חנני אדני בן דוד כי בתי מענה מאד על ידי שד22 And behold a woman of Canaan who came out of those coasts, crying out, said to him: Have mercy on me, O Lord, thou son of David: my daughter is grieviously troubled by the devil.
23 והוא לא ענה אתה דבר ויגשו תלמידיו ויבקשו ממנו לאמר שלחה כי צעקת היא אחרינו23 Who answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying: Send her away, for she crieth after us:
24 ויען ויאמר לא שלחתי כי אם אל הצאן האבדות לבית ישראל24 And he answering, said: I was not sent but to the sheep that are lost of the house of Israel.
25 והיא באה ותשתחו לו לאמר אדני עזרני25 But she came and adored him, saying: Lord, help me.
26 ויען ויאמר לא טוב לקחת את לחם הבנים ולהשליכו לצעירי הכלבים26 Who answering, said: It is not good to take the bread of the children, and to cast it to the dogs.
27 ותאמר כן אדני אפס כי גם צעירי הכלבים יאכלו מפרורים הנפלים מעל שלחן אדניהם27 But she said: Yea, Lord; for the whelps also eat of the crumbs that fall from the table of their masters.
28 ויען ישוע ויאמר אליה אשה גדלה אמונתך יהי לך כרצונך ותרפא בתה מן השעה ההיא28 Then Jesus answering, said to her: O woman, great is thy faith: be it done to thee as thou wilt: and her daughter was cured from that hour.
29 ויעבר ישוע משם ויבא אל ים הגליל ויעל ההרה וישב שם29 And when Jesus had passed away from thence, he came nigh the sea of Galilee. And going up into a mountain, he sat there.
30 ויבאו אליו המון עם רב ועמהם פסחים עורים חרשים קטעים ורבים כהמה ויפילום לרגלי ישוע וירפאם30 And there came to him great multitudes, having with them the dumb, the blind, the lame, the maimed, and many others: and they cast them down at his feet, and he healed them:
31 ויתמהו העם בראותם את האלמים מדברים והקטעים בריאים והפסחים מתהלכים והעורים ראים וישבחו את אלהי ישראל31 So that the multitudes marvelled seeing the dumb speak, the lame walk, and the blind see: and they glorified the God of Israel.
32 ויקרא ישוע אל תלמידיו ויאמר נכמרו רחמי על העם כי זה שלשת ימים עמדו עמדי ואין להם מה לאכל ואינני אבה לשלחם רעבים פן יתעלפו בדרך32 And Jesus called together his disciples, and said: I have compassion on the multitudes, because they continue with me now three days, and have not what to eat, and I will not send them away fasting, lest they faint in the way.
33 ויאמרו אליו התלמידים מאין לנו די לחם במדבר להשביע את ההמון הגדול הזה33 And the disciples say unto him: Whence then should we have so many loaves in the desert, as to fill so great a multitude?
34 ויאמר ישוע אליהם כמה ככרות לחם לכם ויאמרו שבע ומעט דגים קטנים34 And Jesus said to them: How many loaves have you? But they said: Seven, and a few little fishes.
35 ויצו את המון העם לשבת לארץ35 And he commanded the multitude to sit down upon the ground.
36 ויקח את שבע ככרות הלחם ואת הדגים ויברך ויפרס ויתן אל התלמידים והתלמידים נתנו לעם36 And taking the seven loaves and the fishes, and giving thanks, he brake, and gave to his disciples, and the disciples to the people.
37 ויאכלו כלם וישבעו וישאו מן הפתותים הנותרים שבעה דודים מלאים37 And they did all eat, and had their fill. And they took up seven baskets full, of what remained of the fragments.
38 והאכלים היו ארבעת אלפי איש מלבד הנשים והטף38 And they that did eat, were four thousand men, beside children and women.
39 וישלח את העם וירד באניה ויבא אל גבול מגדלא39 And having dismissed the multitude, he went up into a boat, and came into the coasts of Magedan.