1 ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת המזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם | 1 Tendo Moisés acabado de levantar o tabernáculo, de ungi-lo e consagrá-lo com todos os seus utensílios, bem como o altar e todos os seus utensílios, que também ungiu e consagrou, |
2 ויקריבו נשיאי ישראל ראשי בית אבתם הם נשיאי המטת הם העמדים על הפקדים | 2 os príncipes de Israel, chefes de suas casas patriarcais, os príncipes das tribos que haviam presidido ao recenseamento, apresentaram sua oferta. |
3 ויביאו את קרבנם לפני יהוה שש עגלת צב ושני עשר בקר עגלה על שני הנשאים ושור לאחד ויקריבו אותם לפני המשכן | 3 Levaram-na diante do Senhor: seis carros cobertos e doze bois, ou seja, um carro para dois príncipes e um boi para cada um; e os ofereceram diante do tabernáculo. |
4 ויאמר יהוה אל משה לאמר | 4 Então o Senhor disse a Moisés: |
5 קח מאתם והיו לעבד את עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל הלוים איש כפי עבדתו | 5 "Recebe-os deles para que sejam empregados no serviço da tenda de reunião, e entrega-os aos levitas segundo as funções de cada um." |
6 ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים | 6 Moisés tomou os carros e os bois e os entregou aos levitas. |
7 את שתי העגלת ואת ארבעת הבקר נתן לבני גרשון כפי עבדתם | 7 Deu aos filhos de Gérson, segundo as suas funções, dois carros e quatro bois. |
8 ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן | 8 Aos filhos de Merari, segundo as suas funções, sob a vigilância de Itamar, filho do sacerdote Aarão, deu quatro carros e oito bois. |
9 ולבני קהת לא נתן כי עבדת הקדש עלהם בכתף ישאו | 9 Aos filhos de Caat, porém, não deu carros nem bois, porque tinham o cuidado de objetos sagrados que levavam aos ombros. |
10 ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח ביום המשח אתו ויקריבו הנשיאם את קרבנם לפני המזבח | 10 Os príncipes apresentaram sua oferta para a dedicação do altar no dia em que ele foi ungido, e trouxeram-na diante do altar. |
11 ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח | 11 O Senhor disse a Moisés: "os príncipes ofereçam, cada um em seu dia, a sua oferta para a dedicação do altar". |
12 ויהי המקריב ביום הראשון את קרבנו נחשון בן עמינדב למטה יהודה | 12 No primeiro dia apresentou sua oferta Naasson, filho de Aminadab, da tribo de Judá. |
13 וקרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה | 13 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; |
14 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת | 14 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; |
15 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה | 15 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; |
16 שעיר עזים אחד לחטאת | 16 um bode para o sacrifício pelo pecado, |
17 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נחשון בן עמינדב | 17 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Naasson, filho de Aminadab. |
18 ביום השני הקריב נתנאל בן צוער נשיא יששכר | 18 No segundo dia apresentou sua oferta o príncipe de Issacar, Natanael filho de Suar. |
19 הקרב את קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה | 19 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação; |
20 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת | 20 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; |
21 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה | 21 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; |
22 שעיר עזים אחד לחטאת | 22 um bode para o sacrifício pelo pecado, |
23 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נתנאל בן צוער | 23 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Natanael filho de Suar. |
24 ביום השלישי נשיא לבני זבולן אליאב בן חלן | 24 No terceiro dia, o príncipe dos filhos de Zabulon, Eliab, filho de Helon, |
25 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה | 25 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; |
26 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת | 26 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; |
27 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה | 27 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto; |
28 שעיר עזים אחד לחטאת | 28 um bode para o sacrifício pelo pecado, |
29 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליאב בן חלן | 29 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliab, filho de Helon. |
30 ביום הרביעי נשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור | 30 No quarto dia, o príncipe dos filhos de Rubem, Elisur, filho de Sedeur, |
31 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה | 31 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; |
32 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת | 32 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; |
33 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה | 33 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; |
34 שעיר עזים אחד לחטאת | 34 um bode para o sacrifício pelo pecado, |
35 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליצור בן שדיאור | 35 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisur, filho de Sedeur. |
36 ביום החמישי נשיא לבני שמעון שלמיאל בן צורישדי | 36 No quinto dia, o príncipe dos filhos de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai, |
37 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה | 37 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação; |
38 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת | 38 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; |
39 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה | 39 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; |
40 שעיר עזים אחד לחטאת | 40 um bode para o sacrifício pelo pecado, |
41 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן שלמיאל בן צורישדי | 41 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Salamiel, filho de Surisadai. |
42 ביום הששי נשיא לבני גד אליסף בן דעואל | 42 No sexto dia, o príncipe dos filhos de Gad, Eliasaf, filho de Duel, |
43 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה | 43 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; |
44 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת | 44 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; |
45 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה | 45 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; |
46 שעיר עזים אחד לחטאת | 46 um bode para o sacrifício pelo pecado, |
47 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליסף בן דעואל | 47 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliasaf, filho de Duel. |
48 ביום השביעי נשיא לבני אפרים אלישמע בן עמיהוד | 48 No sétimo dia, o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiud, |
49 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה | 49 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação; |
50 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת | 50 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; |
51 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה | 51 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; |
52 שעיר עזים אחד לחטאת | 52 um bode para o sacrifício pelo pecado, |
53 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן עמיהוד | 53 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiud. |
54 ביום השמיני נשיא לבני מנשה גמליאל בן פדהצור | 54 No oitavo dia, o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur, |
55 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה | 55 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação; |
56 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת | 56 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; |
57 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה | 57 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; |
58 שעיר עזים אחד לחטאת | 58 um bode para o sacrifício pelo pecado, |
59 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן פדהצור | 59 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Fadassur. |
60 ביום התשיעי נשיא לבני בנימן אבידן בן גדעני | 60 No nono dia, o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão, |
61 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה | 61 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; |
62 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת | 62 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; |
63 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה | 63 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; |
64 שעיר עזים אחד לחטאת | 64 um bode para o sacrifício pelo pecado, |
65 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אבידן בן גדעני | 65 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Abidã, filho de Gedeão. |
66 ביום העשירי נשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי | 66 No décimo dia, o príncipe dos filhos de Dã, Aieser, filho de Amisadai, |
67 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה | 67 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; |
68 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת | 68 uma taça de ouro pesando dez ciclos, cheia de perfume; |
69 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה | 69 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; |
70 שעיר עזים אחד לחטאת | 70 um bode para o sacrifício pelo pecado, |
71 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן עמישדי | 71 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai. |
72 ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר פגעיאל בן עכרן | 72 No décimo primeiro dia, o príncipe dos filhos de Aser, Fegiel, filho de Ocrã, |
73 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה | 73 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; |
74 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת | 74 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; |
75 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה | 75 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; |
76 שעיר עזים אחד לחטאת | 76 um bode para o sacrifício pelo pecado, |
77 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן עכרן | 77 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Fegiel, filho de Ocrã. |
78 ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי אחירע בן עינן | 78 No décimo segundo dia, o príncipe dos filhos de Neftali, Aira, filho de Enã, |
79 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה | 79 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação; |
80 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת | 80 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume; |
81 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה | 81 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto; |
82 שעיר עזים אחד לחטאת | 82 um bode para o sacrifício pelo pecado, |
83 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחירע בן עינן | 83 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aira, filho de Enã. |
84 זאת חנכת המזבח ביום המשח אתו מאת נשיאי ישראל קערת כסף שתים עשרה מזרקי כסף שנים עשר כפות זהב שתים עשרה | 84 Estes foram os presentes que os príncipes de Israel ofereceram para a dedicação do altar no dia em que foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças de ouro. |
85 שלשים ומאה הקערה האחת כסף ושבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע מאות בשקל הקדש | 85 Cada prato de prata pesava cento e trinta siclos, e cada bacia, setenta siclos; o peso total da prata desses objetos era de dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário. |
86 כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה | 86 As doze taças de ouro para o perfume pesavam cada uma dez siclos, segundo o siclo do santuário; o peso total de ouro das taças era de cento e vinte siclos. |
87 כל הבקר לעלה שנים עשר פרים אילם שנים עשר כבשים בני שנה שנים עשר ומנחתם ושעירי עזים שנים עשר לחטאת | 87 O total dos animais para o holocausto era de doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros de um ano com suas oblações e doze bodes em sacrifício pelo pecado. |
88 וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו | 88 O total de animais para o sacrifício pacífico era de vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Estes foram os presentes oferecidos para a dedicação do altar depois de ungido. |
89 ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו וישמע את הקול מדבר אליו מעל הכפרת אשר על ארן העדת מבין שני הכרבים וידבר אליו | 89 Quando Moisés entrava na tenda de reunião para falar com o Senhor, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório colocado sobre a arca do testemunho, entre os dois querubins. E falava com o Senhor. |