1 זכר יהוה מה היה לנו הביט וראה את חרפתנו | 1 Remember, O Lord, what is come upon us: consider and behold our reproach. |
2 נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים | 2 Our inheritance is turned to aliens: our houses to strangers. |
3 יתומים היינו אין אב אמתינו כאלמנות | 3 We are become orphans without a father: our mothers are as widows. |
4 מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו | 4 We have drunk our water for money: we have bought our wood. |
5 על צוארנו נרדפנו יגענו לא הונח לנו | 5 We were dragged by the necks, we were weary and no rest was given us. |
6 מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם | 6 We have given our hand to Egypt, and to the Assyrians, that we might be satisfied with bread. |
7 אבתינו חטאו אינם אנחנו עונתיהם סבלנו | 7 Our fathers have sinned, and are not: and we have borne their iniquities. |
8 עבדים משלו בנו פרק אין מידם | 8 Servants have ruled over us: there was none to redeem us out of their hand. |
9 בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר | 9 We fetched our bread at the peril of our lives, because of the sword in the desert. |
10 עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב | 10 Our skin was burnt as an oven, by reason of the violence of the famine. |
11 נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה | 11 They oppressed the women in Sion, and the virgins in the cities of Juda. |
12 שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו | 12 The princes were hanged up by their hand: they did not respect the persons of the ancient. |
13 בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו | 13 They abused the young men indecently: and the children fell under the wood. |
14 זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם | 14 The ancients have ceased from the gates: the young men from the choir of the singers. |
15 שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו | 15 The joy of our heart is ceased, our dancing is turned into mourning. |
16 נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו | 16 The crown is fallen from our head woe to us, because we have sinned. |
17 על זה היה דוה לבנו על אלה חשכו עינינו | 17 Therefore is our heart sorrowful, therefore are our eyes become dim, |
18 על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו | 18 For mount Sion, because it is destroyed, foxes have walked upon it. |
19 אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדר ודור | 19 But thou, O Lord, shalt remain for ever, thy throne from generation to generation. |
20 למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים | 20 Why wilt thou forget us for ever? why wilt thou forsake us for a long time? |
21 השיבנו יהוה אליך ונשוב חדש ימינו כקדם | 21 Convert us, O Lord, to thee, and we shall be converted: renew our days, as from the beginning. |
22 כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד | 22 But thou hast utterly rejected us, thou art exceedingly angry against us. |