1 אני חבצלת השרון שושנת העמקים | 1 I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys. |
2 כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות | 2 As the lily among thorns, so is my love among the daughters. |
3 כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי | 3 As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste. |
4 הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה | 4 He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love. |
5 סמכוני באשישות רפדוני בתפוחים כי חולת אהבה אני | 5 Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love. |
6 שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני | 6 His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me. |
7 השבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ | 7 I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please. |
8 קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים מקפץ על הגבעות | 8 The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills. |
9 דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה זה עומד אחר כתלנו משגיח מן החלנות מציץ מן החרכים | 9 My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice. |
10 ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך | 10 My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away. |
11 כי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו | 11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone; |
12 הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו | 12 The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land; |
13 התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי לכי רעיתי יפתי ולכי לך | 13 The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away. |
14 יונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את מראיך השמיעיני את קולך כי קולך ערב ומראיך נאוה | 14 O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely. |
15 אחזו לנו שועלים שועלים קטנים מחבלים כרמים וכרמינו סמדר | 15 Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes. |
16 דודי לי ואני לו הרעה בשושנים | 16 My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies. |
17 עד שיפוח היום ונסו הצללים סב דמה לך דודי לצבי או לעפר האילים על הרי בתר | 17 Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether. |