Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Yehzqè'l (יחזקאל) - Ezechiele 2


font
MODERN HEBREW BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 אני חבצלת השרון שושנת העמקים1 Yo soy el narciso de Sarón, el lirio de los valles.
[El Amado]
2 כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות2 Como un lirio entre los cardos es mi amada entre las jóvenes.
[La Amada]
3 כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי3 Como un manzano entre los árboles silvestres, es mi amado entre los jóvenes: yo me senté a su sombra tan deseada y su fruto es dulce a mi paladar.
4 הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה4 El me hizo entrar en la bodega y enarboló sobre mí la insignia del Amor.
5 סמכוני באשישות רפדוני בתפוחים כי חולת אהבה אני5 Reconfórtenme con pasteles de pasa, reanímenme con manzanas, porque estoy enferma de amor.
6 שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני6 Su izquierda sostiene mi cabeza y con su derecha me abraza.
[El Amado]
7 השבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ7 ¡Júrenme, hijas de Jerusalén, por las gacelas y las ciervas del campo, que no despertarán ni desvelarán a mi amor, hasta que ella quiera!
[La Amada]
8 קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים מקפץ על הגבעות8 ¡La voz de mi amado! Ahí viene, saltando por las montañas, brincando por las colinas.
9 דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה זה עומד אחר כתלנו משגיח מן החלנות מציץ מן החרכים9 Mi amado es como una gacela, como un ciervo joven. Ahí está: se detiene detrás de nuestro muro; mira por la ventana, espía por el enrejado.
10 ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך10 Habla mi amado, y me dice: «¡Levántate, amada mía, y ven, hermosa mía!
11 כי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו11 Porque ya pasó el invierno, cesaron y se fueron las lluvias.
12 הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו12 Aparecieron las flores sobre la tierra, llegó el tiempo de las canciones, y se oye en nuestra tierra el arrullo de la tórtola.
13 התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי לכי רעיתי יפתי ולכי לך13 La higuera dio sus primeros frutos y las viñas en flor exhalan su perfume. ¡Levántate, amada mía, y ven, hermosa mía!
14 יונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את מראיך השמיעיני את קולך כי קולך ערב ומראיך נאוה14 Paloma mía, que anidas en las grietas de las rocas, en lugares escarpados, muéstrame tu rostro, déjame oír tu voz; porque tu voz es suave y es hermoso tu semblante».
[Coro]
15 אחזו לנו שועלים שועלים קטנים מחבלים כרמים וכרמינו סמדר15 Cacen a los zorros, a esos zorros pequeños que arrasan las viñas, ¡y nuestras viñas están en flor!
[La Amada]
16 דודי לי ואני לו הרעה בשושנים16 ¡Mi amado es para mí, y yo soy para mi amado, que apacienta su regaño entre los lirios!
17 עד שיפוח היום ונסו הצללים סב דמה לך דודי לצבי או לעפר האילים על הרי בתר17 Antes que sople la brisa y huyan las sombras ¡vuelve, amado mío, como una gacela, o como un ciervo joven, por las montañas de Beter!