Isaiah (ישעיה) - Isaia 96
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 שירו ליהוה שיר חדש שירו ליהוה כל הארץ | 1 Chantez au Seigneur un chant nouveau, Chantez au Seigneur, toute la terre! |
2 שירו ליהוה ברכו שמו בשרו מיום ליום ישועתו | 2 Chantez au Seigneur et bénissez son nom, annoncez jour après jour son salut. |
3 ספרו בגוים כבודו בכל העמים נפלאותיו | 3 Racontez parmi les nations sa gloire, redites à tous les peuples ses prodiges! |
4 כי גדול יהוה ומהלל מאד נורא הוא על כל אלהים | 4 Car le Seigneur est grand, très digne de louange, et redoutable, bien au-dessus des dieux. |
5 כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה | 5 Ces dieux des peuples ne sont que des idoles, mais lui, Yahvé, a fait les cieux. |
6 הוד והדר לפניו עז ותפארת במקדשו | 6 Honneur et Majesté marchent devant lui, Force et Splendeur sont en son sanctuaire. |
7 הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז | 7 Venez, tribus et peuples, pour l’offrande au Seigneur, retournez au Seigneur la gloire et la puissance! |
8 הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לחצרותיו | 8 Rendez au Seigneur la gloire de son nom, apportez vos offrandes jusque sur ses parvis. |
9 השתחוו ליהוה בהדרת קדש חילו מפניו כל הארץ | 9 Courbez-vous devant lui sur le parvis sacré, tremblez devant sa face, gens de toute la terre! |
10 אמרו בגוים יהוה מלך אף תכון תבל בל תמוט ידין עמים במישרים | 10 Annoncez-le chez les païens: le Seigneur règne! Il jugera les peuples selon la droiture. |
11 ישמחו השמים ותגל הארץ ירעם הים ומלאו | 11 Joie dans les cieux, fête sur la terre, grondement des eaux et du monde marin! |
12 יעלז שדי וכל אשר בו אז ירננו כל עצי יער | 12 Que la campagne, les fruits du sol, crient leur joie, que les arbres de la forêt lancent des vivats |
13 לפני יהוה כי בא כי בא לשפט הארץ ישפט תבל בצדק ועמים באמונתו | 13 sur le passage du Seigneur, car il vient, car il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa vérité. |