Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 22


font
MODERN HEBREW BIBLEDOUAI-RHEIMS
1 למנצח על אילת השחר מזמור לדוד אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי1 Unto the end, for the morning protection, a psalm for David.
2 אלהי אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא דומיה לי2 O God my God, look upon me: why hast thou forsaken me? Far from my salvation are the words of my sins.
3 ואתה קדוש יושב תהלות ישראל3 O my God, I shall cry by day, and thou wilt not hear: and by night, and it shall not be reputed as folly in me.
4 בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו4 But thou dwellest in the holy place, the praise of Israel.
5 אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא בושו5 In thee have our fathers hoped: they have hoped, and thou hast delivered them.
6 ואנכי תולעת ולא איש חרפת אדם ובזוי עם6 They cried to thee, and they were saved: they trusted in thee, and were not confounded.
7 כל ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש7 But I am a worm, and no man: the reproach of men, and the outcast of the people.
8 גל אל יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו8 All they that saw me have laughed me to scorn: they have spoken with the lips, and wagged the head.
9 כי אתה גחי מבטן מבטיחי על שדי אמי9 He hoped in the Lord, let him deliver him: let him save him, seeing he delighteth in him.
10 עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה10 For thou art he that hast drawn me out of the womb: my hope from the breasts of my mother.
11 אל תרחק ממני כי צרה קרובה כי אין עוזר11 I was cast upon thee from the womb. From my mother's womb thou art my God,
12 סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני12 depart not from me. For tribulation is very near: for there is none to help me.
13 פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג13 Many calves have surrounded me: fat bulls have besieged me.
14 כמים נשפכתי והתפרדו כל עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי14 They have opened their mouths against me, as a lion ravening and roaring.
15 יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר מות תשפתני15 I am poured out like water; and all my bones are scattered. My heart is become like wax melting in the midst of my bowels.
16 כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי16 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue hath cleaved to my jaws: and thou hast brought me down into the dust of death.
17 אספר כל עצמותי המה יביטו יראו בי17 For many dogs have encompassed me: the council of the malignant hath besieged me. They have dug my hands and feet.
18 יחלקו בגדי להם ועל לבושי יפילו גורל18 They have numbered all my bones. And they have looked and stared upon me.
19 ואתה יהוה אל תרחק אילותי לעזרתי חושה19 They parted my garments amongst them; and upon my vesture they cast lots.
20 הצילה מחרב נפשי מיד כלב יחידתי20 But thou, O Lord, remove not thy help to a distance from me; look towards my defence.
21 הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני21 Deliver, O God, my soul from the sword: my only one from the hand of the dog.
22 אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך22 Save me from the lion's mouth; and my lowness from the horns of the unicorns.
23 יראי יהוה הללוהו כל זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל זרע ישראל23 I will declare thy name to my brethren: in the midst of the church will I praise thee.
24 כי לא בזה ולא שקץ ענות עני ולא הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע24 Ye that fear the Lord, praise him: all ye the seed of Jacob, glorify him.
25 מאתך תהלתי בקהל רב נדרי אשלם נגד יראיו25 Let all the seed of Israel fear him: because he hath not slighted nor despised the supplication of the poor man. Neither hath he turned away his face from me: and when I cried to him he heard me.
26 יאכלו ענוים וישבעו יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד26 With thee is my praise in a great church: I will pay my vows in the sight of them that fear him.
27 יזכרו וישבו אל יהוה כל אפסי ארץ וישתחוו לפניך כל משפחות גוים27 The poor shall eat and shall be filled: and they shall praise the Lord that seek him: their hearts shall live for ever and ever.
28 כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים28 All the ends of the earth shall remember, and shall be converted to the Lord: And all the kindreds of the Gentiles shall adore in his sight.
29 אכלו וישתחוו כל דשני ארץ לפניו יכרעו כל יורדי עפר ונפשו לא חיה29 For the kingdom is the Lord's; and he shall have dominion over the nations.
30 זרע יעבדנו יספר לאדני לדור30 All the fat ones of the earth have eaten and have adored: all they that go down to the earth shall fall before him.
31 יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה31 And to him my soul shall live: and my seed shall serve him.
32 There shall be declared to the Lord a generation to come: and the heavens shall shew forth his justice to a people that shall be born, which the Lord hath made.