Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 ויען אליפז התימני ויאמר | 1 Elifaz il Temanita prese la parola e disse: |
2 הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל | 2 Se si tenta di parlarti, ti sarà forse gravoso? Ma chi può trattenere il discorso? |
3 הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק | 3 Ecco, tu hai istruito molti e a mani fiacche hai ridato vigore; |
4 כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ | 4 le tue parole hanno sorretto chi vacillava e le ginocchia che si piegavano hai rafforzato. |
5 כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל | 5 Ma ora questo accade a te e ti abbatti; capita a te e ne sei sconvolto. |
6 הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך | 6 La tua pietà non era forse la tua fiducia e la tua condotta integra, la tua speranza? |
7 זכר נא מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו | 7 Ricordalo: quale innocente è mai perito e quando mai furon distrutti gli uomini retti? |
8 כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו | 8 Per quanto io ho visto, chi coltiva iniquità, chi semina affanni, li raccoglie. |
9 מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו | 9 A un soffio di Dio periscono e dallo sfogo della sua ira sono annientati. |
10 שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו | 10 Il ruggito del leone e l'urlo del leopardo e i denti dei leoncelli sono frantumati. |
11 ליש אבד מבלי טרף ובני לביא יתפרדו | 11 Il leone è perito per mancanza di preda e i figli della leonessa sono stati dispersi. |
12 ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו | 12 A me fu recata, furtiva, una parola e il mio orecchio ne percepì il lieve sussurro. |
13 בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על אנשים | 13 Nei fantasmi, tra visioni notturne, quando grava sugli uomini il sonno, |
14 פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד | 14 terrore mi prese e spavento e tutte le ossa mi fece tremare; |
15 ורוח על פני יחלף תסמר שערת בשרי | 15 un vento mi passò sulla faccia, e il pelo si drizzò sulla mia carne... |
16 יעמד ולא אכיר מראהו תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע | 16 Stava là ritto uno, di cui non riconobbi l'aspetto, un fantasma stava davanti ai miei occhi... Un sussurro..., e una voce mi si fece sentire: |
17 האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר גבר | 17 "Può il mortale essere giusto davanti a Dio o innocente l'uomo davanti al suo creatore? |
18 הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה | 18 Ecco, dei suoi servi egli non si fida e ai suoi angeli imputa difetti; |
19 אף שכני בתי חמר אשר בעפר יסודם ידכאום לפני עש | 19 quanto più a chi abita case di fango, che nella polvere hanno il loro fondamento! Come tarlo sono schiacciati, |
20 מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו | 20 annientati fra il mattino e la sera: senza che nessuno ci badi, periscono per sempre. |
21 הלא נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה | 21 La funicella della loro tenda non viene forse strappata? Muoiono senza saggezza!". |