Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 39


font
MODERN HEBREW BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 הידעת עת לדת יעלי סלע חלל אילות תשמר1 Tudod-e a kőszáli kecske ellési idejét? Figyeled-e a szarvastehén fajzását?
2 תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה2 Számon tartod-e vemhességük hónapjait, és tudod-e ellésük idejét?
3 תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה3 Lekuporodnak vajúdva, megellenek és bőgnek.
4 יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא שבו למו4 Fiaik elválnak, elmennek legelőre, elszélednek és nem térnek vissza hozzájuk.
5 מי שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח5 Ki bocsátotta a vadszamarat szabadon, és ki oldotta el köteleit?
6 אשר שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה6 A pusztát rendeltem házául, a sós sivatagot lakóhelyéül.
7 ישחק להמון קריה תשאות נוגש לא ישמע7 Megveti a város zsivaját, és nem hallja a hajcsár kiáltását.
8 יתור הרים מרעהו ואחר כל ירוק ידרוש8 Felkutatja legelőjét: a hegyeket, és minden zöldet felkeres.
9 היאבה רים עבדך אם ילין על אבוסך9 Akar-e neked szolgálni a vadmarha? Meghál-e a jászolodnál?
10 התקשר רים בתלם עבתו אם ישדד עמקים אחריך10 Szántásra fogod-e a vadmarhát kötéllel? Töri-e a rögöt a völgyekben utánad?
11 התבטח בו כי רב כחו ותעזב אליו יגיעך11 Bízol-e benne, mert nagy az ereje, és ráhagyod a munkádat?
12 התאמין בו כי ישוב זרעך וגרנך יאסף12 Rábíznád-e, hogy behordja gabonádat és megtöltse szérűdet?
13 כנף רננים נעלסה אם אברה חסידה ונצה13 Vígan csapkod a struccmadár szárnya; bizony kegyetlen a szárnya s a tollazata!
14 כי תעזב לארץ בציה ועל עפר תחמם14 Hisz tojásait a földön hagyja s a porban melegíti őket;
15 ותשכח כי רגל תזורה וחית השדה תדושה15 felejti, hogy láb eltapossa, s a mező vadja eltiporja őket.
16 הקשיח בניה ללא לה לריק יגיעה בלי פחד16 Kemény a fiaihoz, mintha nem is az övéi volnának, nem bánja, ha kárba vész a fáradsága;
17 כי השה אלוה חכמה ולא חלק לה בבינה17 mert Isten megvonta tőle az okosságot, és nem adott neki előrelátást;
18 כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו18 de amikor itt az ideje, a magasba rebben, és kineveti a lovat meg a rajta ülőt.
19 התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה19 Te adsz-e erőt a lónak? Te ruházod-e fel nyakát sörénnyel?
20 התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה20 Te tanítod-e, hogy ugorjon, mint a sáska? Be félelmetes orrának büszke prüszkölése!
21 יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת נשק21 A földet kapálja körmeivel, bátran ficánkol, szembeszáll a fegyveresekkel.
22 ישחק לפחד ולא יחת ולא ישוב מפני חרב22 Megveti a félelmet, és nem hátrál a kard elől.
23 עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון23 Csöröghet a tegez fölötte, villoghat a lándzsa és a pajzs,
24 ברעש ורגז יגמא ארץ ולא יאמין כי קול שופר24 izgatottan, tombolva falja a földet, és nem marad veszteg, ha megriad a harsona,
25 בדי שפר יאמר האח ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה25 amikor hallja a harsonát, azt mondja: ‘Hajrá!’ Már messziről szimatolja a harcot, a vezérek buzdító szavát, a sereg kiáltását.
26 המבינתך יאבר נץ יפרש כנפו לתימן26 A te bölcsességed által tollasodik-e meg a sólyom, és terjeszti ki szárnyait dél felé?
27 אם על פיך יגביה נשר וכי ירים קנו27 Parancsszódra száll-e a sas a magasba, és fészkel meredek helyen?
28 סלע ישכן ויתלנן על שן סלע ומצודה28 Sziklán lakik és ott tanyázik, meredek kőszálon, járatlan bércen,
29 משם חפר אכל למרחוק עיניו יביטו29 onnan kémleli étkét, és szeme ellát messzire,
30 ואפרחו יעלעו דם ובאשר חללים שם הוא30 fiókái vért szürcsölnek, és tüstént ott terem, ahol tetem van.«