Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 33


font
MODERN HEBREW BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה1 ¡Vamos, Job, escucha mis palabras, oye atentamente lo que voy a decir!
2 הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי2 Ya ves que he abierto mi boca, mi lengua ha comenzado a hablar.
3 ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו3 Mi corazón desborda de palabras sabias, mis labios dirán la pura verdad.
4 רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני4 A mí me hizo el soplo de Dios, el aliento del Todopoderoso me dio la vida.
5 אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה5 Respóndeme, si eres capaz; prepárate, y toma posición ante mí.
6 הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני6 Para Dios, yo soy igual que tú, yo también fui modelado de la arcilla.
7 הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד7 Por eso, no te espantará el temor a mí ni el peso de mi mano te abrumará.
8 אך אמרת באזני וקול מלין אשמע8 Sí, tú has dicho a mis oídos –yo escuché el sonido de tus palabras–:
9 זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי9 «Soy puro, no cometí ninguna falta; estoy limpio y libre de culpa;
10 הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו10 sin embargo él encuentra pretextos contra mí y me considera su enemigo:
11 ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי11 Pone mis pies en el cepo y vigila todos mis pasos».
12 הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש12 Pero yo te respondo: En esto no tienen razón, porque Dios es más grande que el hombre.
13 מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה13 ¿Por qué pretendes litigar con él como si no respondiera a ninguna de tus palabras?
14 כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה14 En realidad, Dios habla una vez, y luego otra, sin que se preste atención.
15 בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב15 En un sueño, en una visión nocturna, cuando un profundo sopor invade a los hombres y ellos están dormidos en su lecho,
16 אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם16 entonces, él se revela a los mortales y los atemoriza con apariciones,
17 להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה17 para apartar al hombre de sus malas obras y extirpar el orgullo del mortal;
18 יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח18 para preservar su alma de la Fosa] y su vida, del Canal subterráneo.
19 והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן19 También lo corrige en su lecho por el sufrimiento, cuando sus huesos tiemblan sin cesar:
20 וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה20 el hombre siente náusea de la comida y pierde el gusto por los manjares apetecibles;
21 יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו21 su carne desaparece de las miradas y se trasparentan sus huesos, que antes no se veían;
22 ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים22 su alma se acerca a la Fosa y su vida, a las aguas de la Muerte.
23 אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו23 Si hay un ángel junto a él, un intérprete, uno entre mil, para indicarle al hombre su deber;
24 ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר24 si él tiene compasión y dice: «Líbralo de bajar a la Fosa, yo he encontrado un rescate».
25 רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו25 entonces su carne recupera la frescura juvenil y él vuelve a los días de su adolescencia;
26 יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו26 invoca a Dios, que se le muestra propicio, contempla su rostro con gritos de alegría, anuncia a los demás su salvación,
27 ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי27 y entona, entre los hombres, este canto: «Yo había pecado y tergiversado el derecho, pero él no me trató como correspondía;
28 פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה28 ¡libró mi alma de pasar por la Fosa y mi vida contempla la luz!».
29 הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר29 Todo esto es lo que hace Dios, dos y tres veces, en favor del hombre,
30 להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים30 para hacer volver su vida de la Fosa e iluminarlo con la luz de los vivientes.
31 הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר31 Atiende, Job, escúchame; cállate, y yo hablaré.
32 אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך32 Si tienes algo que decir, replícame, habla, porque yo quisiera darte la razón.
33 אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה33 De lo contrario, escúchame; cállate, y te enseñaré la sabiduría.