1 ויהי המלך שלמה מלך על כל ישראל | 1 Il re Salomone regnava sopra tutto Israele. |
2 ואלה השרים אשר לו עזריהו בן צדוק הכהן | 2 Ecco i suoi ministri: Azaria figlio del Sacerdote Sadoc; |
3 אליחרף ואחיה בני שישא ספרים יהושפט בן אחילוד המזכיר | 3 Elihoref e Ahia figli di Sisa eran segretari; Giosafat figlio di Ahilud era cronista; |
4 ובניהו בן יהוידע על הצבא וצדוק ואביתר כהנים | 4 Banaia figlio di Ioiada era capo dell'esercito; Sadoc e Abiatar eran sacerdoti; |
5 ועזריהו בן נתן על הנצבים וזבוד בן נתן כהן רעה המלך | 5 Azaria figlio di Natan era capo di quelli che stavano presso il re; Zabud figlio di Natan, sacerdote, era consigliere intimo del re; |
6 ואחישר על הבית ואדנירם בן עבדא על המס | 6 Ahisar era prefetto del palazzo; Adoniram figlio di Abda era sopraintendente dei tributi. |
7 ולשלמה שנים עשר נצבים על כל ישראל וכלכלו את המלך ואת ביתו חדש בשנה יהיה על אחד לכלכל | 7 Salomone aveva posto sopra Israele dodici prefetti che dovevano somministrare i viveri al re e alla sua casa: ciascuno somministrava il necessario per ciascun mese dell'anno. |
8 ואלה שמותם בן חור בהר אפרים | 8 Ecco i loro nomi: Benhur sul monte Efraim; |
9 בן דקר במקץ ובשעלבים ובית שמש ואילון בית חנן | 9 Bendecar a Macces, a Salebim, a Betsannes, a Ellon, a Betanan; |
10 בן חסד בארבות לו שכה וכל ארץ חפר | 10 a Arubot, Benhesed, il quale aveva anche Soco e tutta la terra di Efer; |
11 בן אבינדב כל נפת דאר טפת בת שלמה היתה לו לאשה | 11 Benabinadab, il quale aveva tutto Nefat Dot, e aveva per moglie Tafet figlia di Salomone; |
12 בענא בן אחילוד תענך ומגדו וכל בית שאן אשר אצל צרתנה מתחת ליזרעאל מבית שאן עד אבל מחולה עד מעבר ליקמעם | 12 Bana figlio di Ahilud governava Tanac, Mageddo e tutto Betsan, che è presso Sartana, sotto Iezrael, da Betsan sino ad Abelmehula, di rimpetto a Iecmaan; |
13 בן גבר ברמת גלעד לו חות יאיר בן מנשה אשר בגלעד לו חבל ארגב אשר בבשן ששים ערים גדלות חומה ובריח נחשת | 13 Bengaber a Ramot Galaad, egli aveva i villaggi di Iair figlio di Manasse in Galaad, e presiedeva in tutta la regione di Argob, che è in Basan, a sessanta città grandi e murate che avevano sbarre di bronzo. |
14 אחינדב בן עדא מחנימה | 14 Ahinadab figlio di Addo sopraintendeva a Manaim; |
15 אחימעץ בנפתלי גם הוא לקח את בשמת בת שלמה לאשה | 15 Achimas a Nettali, anche lui aveva sposata una figlia di Salomone; |
16 בענא בן חושי באשר ובעלות | 16 Baana figlio di Usi in Aser e in Balot; |
17 יהושפט בן פרוח ביששכר | 17 Giosafat figlio di Earue in Issacar; |
18 שמעי בן אלא בבנימן | 18 Semei figlio di Eia in Beniamino; |
19 גבר בן ארי בארץ גלעד ארץ סיחון מלך האמרי ועג מלך הבשן ונציב אחד אשר בארץ | 19 Gaber figlio di Uri nella terra di Galaad, nella terra di Sehon re degli Amorrei, e di Og re di Basan, su tutto quello che vi era in quel paese. |
20 יהודה וישראל רבים כחול אשר על הים לרב אכלים ושתים ושמחים | 20 Giuda e Israele erano innumerevoli come l'arena del mare, e mangiavano, bevevano e stavano allegri. |
21 ושלמה היה מושל בכל הממלכות מן הנהר ארץ פלשתים ועד גבול מצרים מגשים מנחה ועבדים את שלמה כל ימי חייו | 21 Salomone aveva sotto di sè tutti i regni, dal fiume alla terra dei Filistei e alla frontiera d'Egitto; essi gli portavano doni e lo servivano per tutti i giorni della sua vita. |
22 ויהי לחם שלמה ליום אחד שלשים כר סלת וששים כר קמח | 22 Ogni giorno Salomone consumava in viveri: trenta cori di fior di farina, sessanta cori di farina; |
23 עשרה בקר בראים ועשרים בקר רעי ומאה צאן לבד מאיל וצבי ויחמור וברברים אבוסים | 23 dieci buoi grassi, venti buoi da pascolo, cento montoni, senza contare la cacciagione di cervi, di caprioli, di daini e di uccelli ingrassati. |
24 כי הוא רדה בכל עבר הנהר מתפסח ועד עזה בכל מלכי עבר הנהר ושלום היה לו מכל עבריו מסביב | 24 Egli dominava su tutto il paese che era di là dal fiume, da Tapsa fino a Gaza e su tutti i re di quei paesi, ed aveva pace da ogni parte all'intorno. |
25 וישב יהודה וישראל לבטח איש תחת גפנו ותחת תאנתו מדן ועד באר שבע כל ימי שלמה | 25 Giuda e Israele abitavano senza alcun timore, ognuno sotto la sua vite e il suo fico, da Dan fino a Bersabee, per tutti i giorni di Salomone. |
26 ויהי לשלמה ארבעים אלף ארות סוסים למרכבו ושנים עשר אלף פרשים | 26 Salomone aveva quaranta mila scuderie per cavalli da cocchio, e dodici mila cavalieri. |
27 וכלכלו הנצבים האלה את המלך שלמה ואת כל הקרב אל שלחן המלך שלמה איש חדשו לא יעדרו דבר | 27 I soprannominati prefetti del re li nutrivano, e, oltre a provvedere quanto era necessario alla tavola di Salomone, con gran cura e nel debito tempo, |
28 והשערים והתבן לסוסים ולרכש יבאו אל המקום אשר יהיה שם איש כמשפטו | 28 facevano anche portare l'orzo e la paglia pei cavalli e pei giumenti al luogo dov'era il re, secondo gli ordini ricevuti. |
29 ויתן אלהים חכמה לשלמה ותבונה הרבה מאד ורחב לב כחול אשר על שפת הים | 29 Dio diede pure a Salomone sapienza e prudenza grandissima, e uno spirito vasto come l'arena che sta sul lido del mare. |
30 ותרב חכמת שלמה מחכמת כל בני קדם ומכל חכמת מצרים | 30 La sapienza di Salomone superava la sapienza di tutti gli Orientali e di tutti gli Egiziani. |
31 ויחכם מכל האדם מאיתן האזרחי והימן וכלכל ודרדע בני מחול ויהי שמו בכל הגוים סביב | 31 Egli superò ogni altro uomo nella sapienza, superò Etan Ezraita, Heman, Calcol e Dorda figli di Mahol, ed era rinomato presso tutte le nazioni circonvicine. |
32 וידבר שלשת אלפים משל ויהי שירו חמשה ואלף | 32 Salomone pronunziò tre mila parabole; i suoi carmi giunsero a mille e cinque; |
33 וידבר על העצים מן הארז אשר בלבנון ועד האזוב אשר יצא בקיר וידבר על הבהמה ועל העוף ועל הרמש ועל הדגים | 33 egli ragionò intorno alle piante, dal cedro che è nel Libano fino all'issopo, che spunta dalle pareti, e disputò sulle bestie, sugli uccelli, sui rettili e sui pesci. |
34 ויבאו מכל העמים לשמע את חכמת שלמה מאת כל מלכי הארץ אשר שמעו את חכמתו | 34 Da tutti i popoli e da parte di tutti i re della terra che avevan sentito parlare della sua sapienza, venivano ad ascoltare la sapienza di Salomone. |