Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Corinzi 3


font
BIBBIA MARTINIKING JAMES BIBLE
1 Principiamo noi di bel nuovo a commendare noi medesimi? Oppure abbiam noi bisogno (come taluni) di lettere di raccomandazione scritte a voi, o da voi?1 Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?
2 La nostra lettera siete voi, scritta sui nostri cuori, la quale è riconosciuta, e si legge da tutti gli uomini:2 Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:
3 Manifestandosi, che voi siete lettera di Cristo fornita da noi, scritta non con l'inchiostro, ma per lo spirito di Dio vivo: non nelle tavole di pietra, ma nelle tavole di carne del cuore.3 Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.
4 Tanta è la fidanza, che abbiamo per Cristo dinanzi a Dio:4 And such trust have we through Christ to God-ward:
5 Non perché noi siamo idonei a pensare alcuna cosa da noi come da noi: ma la nostra idoneità è da Dio,5 Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God;
6 Il quale ancora ci ha fatti idonei ministri del nuovo testamento non della lettera, ma dello spirito; imperocché la lettera uccide, ma lo spirito da vita.6 Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.
7 Che se un ministero di morte per via di lettere espresso nelle pietre fu glorioso: talmente che non potevano i figliuoli di Israele fissar Io sguardo nel volto di Mosè a motivo dello splendore non onrevole della faccia di lui,7 But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:
8 Come non sarà più glorioso il ministero dello Spirito?8 How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?
9 Imperocché se il ministero di condannagione è glorioso: molto più è ridondante di gloria il ministero della giustizia.9 For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.
10 Imperocché neppur fu glorificato quello, che fu glorificato in comparazione, rispetto a questa gloria trascendente.10 For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.
11 Imperocché se quello, che si abolisce, è glorioso: molto più quello, che dura, è glorioso.11 For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is glorious.
12 Avendo noi perciò una tale speranza, parliamo con gran libertà,12 Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:
13 E non come Mosè, il quale metteva un velo sopra la sua faccia, affinchè non fissasser lo sguardo i figliuoli di Israele nel fine di quella cosa, che non doveva durare.13 And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:
14 Per la qual cosa si son indurate le menti loro. Imperocché anche al di d'oggi nella lettura del vecchio testamento lo stesso velo rimane non alzato (conciossiaché per Cristo si toglie).14 But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ.
15 Ma anche al di d'oggi quando si legge Mosè, il velo è posto sopra del loro cuore.15 But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.
16 Ma allorché siasi (Israele) rivolto al Signore, sarà tolto il velame.16 Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.
17 Or Signore è lo Spirito: e dove è lo Spirito del Signore, ivi libertà.17 Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
18 Noi tutti però a faccia svelata mirando quasi in uno specchio la gloria del Signore, nella stessa immagine siam trasformati di gloria in gloria come dallo spirito del Signore.18 But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.