Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Corinzi 2


font
BIBBIA MARTINIDOUAI-RHEIMS
1 Ho determinato meco stesso di non venir di nuovo da voi per attristarvi.1 But I determined this with myself, not to come to you again in sorrow.
2 Imperocché se io vi contristo: e chi è che rallegri me, fuori di chi è stato da me contristato?2 For if I make you sorrowful, who is he then that can make me glad, but the same who is made sorrowful by me?
3 E questo stesso ve lo ho scritta, affinchè venendo io, non riceva tristezza sopra tristezza da quegli, da' quali doveva io avere allegrezza: fidandomi di tutti voi, che abbiate tutti per vostro il mio gaudio.3 And I wrote this same to you; that I may not, when I come, have sorrow upon sorrow, from them of whom I ought to rejoice: having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.
4 Imperocché in grande afflizione, e ansietà di cuore vi scrissi con molte lagrime: non per contristarvi: ma affinchè conosceste la carità, che io lo abbondantissima verso di voi.4 For out of much affliction and anguish of heart, I wrote to you with many tears: not that you should be made sorrowful: but that you might know the charity I have more abundantly towards you.
5 Che se alcuno fu cagion di tristezza, non recò a me se non parte di tristezza: affinchè io non faccia aggravio a tutti voi.5 And if any one have caused grief, he hath not grieved me; but in part, that I may not burden you all.
6 Basta per questo tale questa riprensione fatta da molti:6 To him who is such a one, this rebuke is sufficient, which is given by many:
7 Onde per lo contrario voi usiate indulgenza, e lo consoliate, affinchè per disgrazia non sia da eccessiva tristezza assorto questo tale.7 So that on the contrary, you should rather forgive him and comfort him, lest perhaps such a one be swallowed up with overmuch sorrow.
8 Vi scongiuro perciò a ratificare la carità verso di lui.8 Wherefore, I beseech you, that you would confirm your charity towards him.
9 Imperocché con questo fine ancora ho scritto, per conoscervi alla prova, se siate in tutto ubbidienti.9 For to this end also did I write, that I may know the experiment of you, whether you be obedient in all things.
10 Or con chi avete usato voi indulgenza, la uso anch'io: imperocché io pure dove ho usato indulgenza (se alcuna ne ho usata) per amor vostro li ho usata a nome di Cristo,10 And to whom you have pardoned any thing, I also. For, what I have pardoned, if I have pardoned any thing, for your sakes have I done it in the person of Christ.
11 Affinchè non siamo soverchiati da satana: conciossiachè non ci sono ignote le cabale di lui.11 That we be not overreached by Satan. For we are not ignorant of his devices.
12 Or essendo io giunto a Troade pel vangelo di Cristo, ed essendomi stata aperta la porta dal Signore,12 And when I was come to Troas for the gospel of Christ, and a door was opened unto me in the Lord,
13 Non ebbi requie nel mio spirito per non aver trovato il mio fratello Tito, ma salutati quegli, partii per la Macedonia.13 I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother; but bidding them farewell, I went into Macedonia.
14 Grazie però a Dio, il quale ci fa sempre trionfanti in Cristo Gesù, e rende manifesto l'odore della cognizione di lui in ogni luogo per mezzo nostro:14 Now thanks be to God, who always maketh us to triumph in Christ Jesus, and manifesteth the odour of his knowledge by us in every place.
15 Dappoiché il buon odore di Cristo siam noi a Dio, e per que', che si salvano, e per que', che periscono:15 For we are the good odour of Christ unto God, in them that are saved, and in them that perish.
16 Per gli uni odor di morte per loro morte; per gli altri odore di vita per loro vita. E per tali cose chi è che sia tanto idoneo?16 To the one indeed the odour of death unto death: but to the others the odour of life unto life. And for these things who is so sufficient?
17 Imperocché non siamo come moltissimi, che falsificano la parola di Dio, ma con sincerità, come da parte di Dio parliamo dinanzi a Dio in Cristo.17 For we are not as many, adulterating the word of God; but with sincerity, but as from God, before God, in Christ we speak.