Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Tobia 1


font
BIBBIA MARTINICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Tobia della tribù, e della città di Nepbthali (la quale è nella parte superiore della Galilea di là da Naaflon, dietro alla strada, che mena a ponente, ed ha a finistra la città di Sepbet),1 Tobit was from the tribe and city of Naphtali (which is in the upper parts of Galilee above Asher, after the way, which leads to the west, that has on its left the city of Sephet).
2 Essendo stato fatto prigioniero a tempo di Salmanasar re degli Assiri, nella stessa sua schiavitù non abbandono la via della verità,2 Although he had been taken captive in the days of Shalmaneser, the king of the Assyrians, even in such a situation as captivity, he did not desert the way of truth.
3 Talmente che di tutto quel, che poteva avere, ne faceva parte ogni dì ai fratelli compagni di sua schiavitù, che eran della sua stirpe.3 So then, every day, all that he was able to obtain, he bestowed on his fellow captive brothers, who were from his kindred.
4 Ed essendo egli dei più giovani tra tutti quelli della tribù di Nephthali, nulla fece di puerile nelle sue azioni.4 And, when he was among the youngest of any in the tribe of Naphtali, he showed not so much as any childish behavior in his work.
5 E finalmente quando tutti andavano ai vitelli di oro fatti da Jeroboam re d'Israele, egli solo fuggiva la compagnia di tutti,5 And then, when all went to the golden calves which Jeroboam, king of Israel, had made, he alone fled from the company of them all.
6 Ma se n'andava a Gerusalemme al tempio del Signore ad adorarvi il Signore Dio d'Israele, offerendo puntualmente tutte le sue primizie, e le sue decime,6 Yet he continued on to Jerusalem, to the temple of the Lord, and there he adored the Lord God of Israel, offering faithfully all his first-fruits and his tithes.
7 In guisa tale che il terzo anno dava ai proseliti, e ai forestieri tutta la decima.7 So then, in the third year, he administered all his tithes to new converts and to new arrivals.
8 Queste, e simili cose a norma della legge di Dio facea da fanciullo.8 These and similar such things, even as a boy, he observed according to the law of God.
9 Divenuto poi uomo,prese per moglie Anna di sua tribù, e di lei ebbe un figliuolo, a cui diede il suo nome,9 Truly, when he had become a man, he received as wife Anna of his own tribe, and he conceived a son by her, to whom he assigned his own name.
10 Al quale ancor fanciullo insegnò a temere Dio, e guardarsi da ogni peccato.10 From his infancy, he taught him to fear God and to abstain from all sin.
11 Quando adunque egli colla moglie, e col figliuolo fu condotto schiavo nella, città di Ninive con tutta la sua tribù,11 Therefore, when, during the captivity, he had arrived with his wife and son at the city of Nineveh, with all his tribe,
12 Tutti gli altri mangiando de cibi de Gentili, egli custodì l'anima sua, e giammai si contaminò colle loro vivande.12 (even though they all ate from the foods of the Gentiles,) he guarded his soul and never was contaminated with their foods.
13 E perchè egli ebbe in cuor suo memoria del Signore, fecegli Dio trovar grazia dinanzi al re Salmanasar,13 And because he was mindful of the Lord with his whole heart, God gave him favor in the sight of Shalmaneser the king.
14 Il quale gli die permissione di andare dovunque volesse, e di fare tutto quello, che gli piaceva.14 And he gave him the power to go wherever he would want, having the freedom to do whatever he wished.
15 Egli adunque andava visitando tutti quelli, che erano in cattività, e dava loro ricordi di salute.15 Therefore, he continued on to all who were in captivity, and he gave them helpful advice.
16 or Essendo egli arrivato a Rages città dei Medi, e avendo riscosso dicci talenti di argento di quello, ond'era stato graziato dal re,16 But when he had arrived at Rages, a city of the Medes, he had ten talents of silver, from that which he had been given in honor by the king.
17 E in una gran frotta di gente della sua stirpe avendo veduto in miseria Gabelo, che era della sua tribù, mediante una ricevuta di pugno gli fidò la detta somma di danaro.17 And when, in the midst of the great tumult of his kindred, he saw the destitution of Gabael, who was from his tribe, he loaned him, under a written agreement, the aforementioned weight of silver.
18 Passato poi molto tempo, morto il re Salmanasar, a e succeduto a lui nel regno Sennacherib suo figliuolo, il quale non potea vedere i filiuoli d'Israele,18 In truth, after a long time, Shalmaneser the king died, while Sennacherib his son reigned in his place, and he held a hatred for the sons of Israel.
19 Tobia andava attorno visitando i suoi parenti, e li consolava, e faceva loro parte de suoi beni secondo le sue forze:19 Every day, Tobit traveled though all his own people, and he consoled them, and he distributed to each one as much as he could from his resources.
20 Dava da mangiare agli affamati, vestiva gl`ignudi, e dava con sollecitudine sepoltura a morti, e agli uccisi.20 He nourished the hungry, and he supplied clothes to the naked, and he showed concern for the burial of the dead and of the slain.
21 E finalmente essendo tornato il re Sennacherib fuggitivo dalla Giudea per ragion del flagello, onde lo avea percosso Iddio per le sue bestemmie, e molti per ira mettendo a morte de' figliuoli d'Israele, Tobia seppelliva i loro corpi.21 And then, when king Sennacherib had returned from Judea, fleeing the scourge which God had caused all around him because of his blasphemy, and, being angry, he was slaughtering many from the sons of Israel, Tobit buried their bodies.
22 La qual cosa essendo stata riferita al re, comandò chei fosse ucciso, e confiscò tutto il suo:22 And when it was reported to the king, he ordered him to be slain, and he took away all his belongings.
23 Ma Tobia fuggitosi ignudo col suo figliuolo, e colla moglie, stette nascosto, perchè era amato da molti.23 In truth, Tobit, fleeing with nothing but his son and his wife, was able to remain hidden because many loved him.
24 Ma di lì a quarantacinque giorni il re fu ucciso da suoi figliuoli.24 In truth, after forty-five days, the king was slain by his own sons,
25 E Tobia se ne tornò a casa sua, e gli furon restituiti tutti i suoi beni.25 and Tobit was able to return to his house, and all his resources were restored to him.