Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Prima lettera di Giovanni 1


font
BIBBIA TINTORINEW JERUSALEM
1 Quel che fu da principio, quel che abbiamo udito, quel che abbiamo veduto cogli occhi nostri, quel che abbiamo contemplato e che le nostre mani han toccato del Verbo di vita1 Something which has existed since the beginning, which we have heard, which we have seen with ourown eyes, which we have watched and touched with our own hands, the Word of life -- this is our theme.
2 (perchè la vita s'è manifestata, e noi l'abbiamo veduta e l'attestiamo, e annunziamo a voi la vita eterna che era presso il Padre e apparve a noi),2 That life was made visible; we saw it and are giving our testimony, declaring to you the eternal life,which was present to the Father and has been revealed to us.
3 quel che abbiamo veduto e udito, lo annunziamo a voi, affinchè voi pure siate in comunione con noi, e la nostra comunione sia col Padre e col Figliolo di lui Gesù Cristo.3 We are declaring to you what we have seen and heard, so that you too may share our life. Our life isshared with the Father and with his Son Jesus Christ.
4 Or vi scriviamo queste cose, affinchè ne godiate, e la vostra gioia sia compiuta.4 We are writing this to you so that our joy may be complete.
5 E questo è il messaggio che noi abbiamo ricevuto da lui, e che viannunziamo: Dio è luce, e in lui non ci son tenebre.5 This is what we have heard from him and are declaring to you: God is light, and there is no darkness inhim at al .
6 Se diciamo d'aver comunione con Lui e cam­miniamo nelle tenebre, siamo bugiardi e non pratichiamo la verità.6 If we say that we share in God's life while we are living in darkness, we are lying, because we are notliving the truth.
7 Se invece camminiamo nella luce, come anche lui sta nella luce, siamo in comunione scambievole, e il sangue di Gesù Cristo suo Figliolo ci purifica da ogni peccato.7 But if we live in light, as he is in light, we have a share in another's life, and the blood of Jesus, his Son,cleanses us from all sin.
8 Se diciamo d'esser senza peccato, inganniamo noi stessi, e la verità non è in noi;8 If we say, 'We have no sin,' we are deceiving ourselves, and truth has no place in us;
9 se confessiamo i nostri peccati, (Dio) è fedele e giusto per perdonarci i nostri peccati e purificarci da ogni iniquità.9 if we acknowledge our sins, he is trustworthy and upright, so that he will forgive our sins and wilcleanse us from all evil.
10 Se diciamo di non aver peccato, facciamo bugiardo lui, e la sua parola non è in noi.10 If we say, 'We have never sinned,' we make him a liar, and his word has no place in us.