Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Prima lettera di Giovanni 1


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 Quel che fu da principio, quel che abbiamo udito, quel che abbiamo veduto cogli occhi nostri, quel che abbiamo contemplato e che le nostre mani han toccato del Verbo di vita1 That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the word of life:
2 (perchè la vita s'è manifestata, e noi l'abbiamo veduta e l'attestiamo, e annunziamo a voi la vita eterna che era presso il Padre e apparve a noi),2 For the life was manifested; and we have seen and do bear witness, and declare unto you the life eternal, which was with the Father, and hath appeared to us:
3 quel che abbiamo veduto e udito, lo annunziamo a voi, affinchè voi pure siate in comunione con noi, e la nostra comunione sia col Padre e col Figliolo di lui Gesù Cristo.3 That which we have seen and have heard, we declare unto you, that you also may have fellowship with us, and our fellowship may be with the Father, and with his Son Jesus Christ.
4 Or vi scriviamo queste cose, affinchè ne godiate, e la vostra gioia sia compiuta.4 And these things we write to you, that you may rejoice, and your joy may be full.
5 E questo è il messaggio che noi abbiamo ricevuto da lui, e che viannunziamo: Dio è luce, e in lui non ci son tenebre.5 And this is the declaration which we have heard from him, and declare unto you: That God is light, and in him there is no darkness.
6 Se diciamo d'aver comunione con Lui e cam­miniamo nelle tenebre, siamo bugiardi e non pratichiamo la verità.6 If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth.
7 Se invece camminiamo nella luce, come anche lui sta nella luce, siamo in comunione scambievole, e il sangue di Gesù Cristo suo Figliolo ci purifica da ogni peccato.7 But if we walk in the light, as he also is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.
8 Se diciamo d'esser senza peccato, inganniamo noi stessi, e la verità non è in noi;8 If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
9 se confessiamo i nostri peccati, (Dio) è fedele e giusto per perdonarci i nostri peccati e purificarci da ogni iniquità.9 If we confess our sins, he is faithful and just, to forgive us our sins, and to cleanse us from all iniquity.
10 Se diciamo di non aver peccato, facciamo bugiardo lui, e la sua parola non è in noi.10 If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.