1 Paolo, Silvano e Timoteo alla Chiesa dei Tessalonicesi, in Dio Padre nostro, e nel Signore Gesù Cristo: | 1 Paulus, et Sylvanus, et Timotheus, ecclesiæ Thessalonicensium in Deo Patre nostro, et Domino Jesu Christo. |
2 grazia a voi e pace da Dio Padre nostro e dal Signore Gesù Cristo. | 2 Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Jesu Christo.
|
3 Sentiamo il dovere di ringraziare continuamente Dio per voi, o fratelli; ed è ben giusto, perchè va crescendo la vostra fede e abbonda in ciascuno di voi la mutua carità, | 3 Gratias agere debemus semper Deo pro vobis, fratres, ita ut dignum est, quoniam supercrescit fides vestra, et abundat caritas uniuscujusque vestrum in invicem : |
4 in modo che noi stessi ci gloriamo di voi nelle Chiese di Dio, a motivo della vostra pazienza e fede in mezzo a tutte le vostre persecuzioni e tribolazioni che sopportate. | 4 ita ut et nos ipsi in vobis gloriemur in ecclesiis Dei, pro patientia vestra, et fide, et in omnibus persecutionibus vestris, et tribulationibus, quas sustinetis |
5 Ciò è indizio del giusto giudizio di Dio, che vuol rendervi degni del regno di Dio, pel quale infatti patite, | 5 in exemplum justi judicii Dei, ut digni habeamini in regno Dei, pro quo et patimini. |
6 essendo giusto dinanzi a Dio ricambiare tribolazioni a chi vi fa tribolare | 6 Si tamen justum est apud Deum retribuere tribulationem iis qui vos tribulant : |
7 e dare a voi tribolati riposo con noi, quando apparirà dal cielo il Signore Gesù cogli Angeli della sua potenza, | 7 et vobis, qui tribulamini, requiem nobiscum in revelatione Domini Jesu de cælo cum angelis virtutis ejus, |
8 in un incendio di fiamme, a far vendetta contro coloro che non hanno conosciuto Dio e non obbediscono al Vangelo del Signor nostro Gesù Cristo, | 8 in flamma ignis dantis vindictam iis qui non noverunt Deum, et qui non obediunt Evangelio Domini nostri Jesu Christi, |
9 i quali saran perduti nelle pene eterne, lontano dalla faccia del Signore e dalla gloria della sua potenza. | 9 qui pœnas dabunt in interitu æternas a facie Domini, et a gloria virtutis ejus : |
10 Quando egli verrà ad essere glorificato nei suoi santi, ad apparire mirabile in tutti i credenti ed in voi, in quel giorno, in voi, dico, poiché avete creduto alla nostra testimonianza. | 10 cum venerit glorificari in sanctis suis, et admirabilis fieri in omnibus, qui crediderunt, quia creditum est testimonium nostrum super vos in die illo. |
11 E anche a questo scopo noi preghiamo sempre per voi, che il nostro Dio vi faccia degni della sua chiamata, e compia tutti i voleri della sua bontà, e l'opera della fede, con potenza; | 11 In quo etiam oramus semper pro vobis : ut dignetur vos vocatione sua Deus noster, et impleat omnem voluntatem bonitatis, et opus fidei in virtute, |
12 in modo che sia in voi glorificato il nome del Signore nostro Gesù Cristo e voi siate glorificati in lui, per la grazia del nostro Dio e del Signore Gesù Cristo. | 12 ut clarificetur nomen Domini nostri Jesu Christi in vobis, et vos in illo secundum gratiam Dei nostri, et Domini Jesu Christi. |