Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Osea 10


font
BIBBIA TINTORIJERUSALEM
1 Israele è una vite frondosa carica di frutti. Quanto più abbondò di frutti tanto più moltiplicò gli altari; quanto più produsse la terra, tanto più fece belli i simulacri.1 Israël était une vigne luxuriante, qui donnait bien son fruit. Plus son fruit se multipliait, plus il amultiplié les autels; plus son pays devenait riche, plus riches il a fait les stèles.
2 Il loro cuore è diviso, e presto andranno in rovina: Dio stritolerà i loro simulacri, atterrerà i loro altari.2 Leur coeur est double, maintenant ils vont expier; Lui-même renversera leurs autels, il dévastera leursstèles.
3 Ben presto diranno: — Noi non abbiamo più re, perchè non temiamo il Signore. E il re che ci farebbe? —3 Alors ils diront: "Nous n'avons pas de roi, car nous n'avons pas craint Yahvé, mais le roi, quepourrait-il faire pour nous?"
4 Voi pallette d'una visione inutile: farete delle alleanze; ma la vendetta di Dio pullulerà come erba amara dai solchi del campo.4 On tient des discours, on jure en vain, on conclut des alliances; et le droit prospère comme la plantevénéneuse sur le sillon des champs!
5 Alle vacche di Betaven resero culto gli abitanti di Samaria; or il popolo piange il suo idolo, con i suoi sacerdoti già esultanti per la sua gloria che ora emigra lontano da lui.5 Pour le veau de Bet-Aven les habitants de Samarie tremblent; oui, sur lui son peuple mène le deuil,ainsi que sa prêtraille: Qu'il exultent sur sa gloire maintenant qu'elle est déportée loin de nous!
6 Anche lui è trasportato in Assiria come offerta al re vendicatore. Efraim sarà svergognato, Israele sarà confuso dai suoi capricci.6 Lui-même, on le transportera en Assur comme tribut pour le grand roi. Ephraïm recueillera la honte,et Israël rougira de son dessein.
7 Samaria ha fatto sparire il suo re come una bolla galleggiante sopra l'acqua.7 C'en est fait de Samarie! Son roi est comme un fétu à la surface de l'eau.
8 Saran distrutti gli alti luoghi dell'idolo, peccato d'Israele, lappole e rovi ricopriranno i loro altari. Essi diranno ai monti: — Copriteci! — e alle colline: — Cadete sopra di noi! —8 Ils seront détruits, les hauts lieux d'Aven, ce péché d'Israël; épines et chardons grimperont sur leursautels. Ils diront alors aux montagnes: "Couvrez-nous!" et aux collines: "Tombez sur nous!"
9 Dopo i giorni di Gabaa Israele ha peccato, ha perseverato nel male, non saran presi cornea a Gabaa in una guerra contro i tìgli d'iniquità:9 Depuis les jours de Gibéa, tu as péché, Israël! ils s'en sont tenus là, et la guerre n'atteindrait pas lescriminels à Gibéa?
10 Io li castigherò secondo i miei desideri, e i popoli si raduneranno contro di loro, quando saran castigati per la loro doppia iniquità.10 Je vais venir les punir! Des peuples s'assembleront contre eux quand ils seront punis pour leurs deuxfautes.
11 Efraim è una vitella addestrata a trovar piacere nella battitura; ma io ho fatto passare (il giogo) sopra il suo bel collo: salirò sopra Efraim, Giuda arerà, Giacobbe si romperà i solchi.11 Ephraïm est une génisse bien dressée, aimant à fouler l'aire; et moi j'ai fait passer le joug sur son cousuperbe! j'attellerai Ephraïm, Juda labourera, Jacob traînera la herse.
12 Seminate per voi nella giustizia, e mieterete in proporzione della misericordia, lavorate le vostre terre incolte, che è tempo di cercare il Signore fino a che non venga chi vi insegnerà la giustizia.12 Faites-vous des semailles selon la justice, moissonnez à proportion de l'amour; défrichez-vous desterres en friche: il est temps de rechercher Yahvé, jusqu'à ce qu'il vienne faire pleuvoir sur vous la justice.
13 Araste l'empietà, avete mietuta l'iniquità, avete mangiati i frutti della menzogna, perchè tu hai confidato nelle tue vie e nella moltitudine dei tuoi forti.13 Vous avez labouré la méchanceté, vous avez moissonné l'injustice, vous avez mangé le fruit dumensonge. Parce que tu t'es confié dans tes chars, dans la multitude de tes guerriers,
14 Il tumulto sorgerà in mezzo al tuo popolo, e tutte le tue fortificazioni saran devastate, come fu devastato Salmana dalla casa di colui che giudicò Baal, nel giorno della guerra, quando la madre fu schiacciata sopra i suoi figlioli.14 un grondement s'élèvera parmi ton peuple et toutes tes forteresses seront dévastées, comme Shalmândévasta Bet-Arbel, au jour du combat, quand la mère était écrasée sur ses enfants.
15 Così vi ha fatto Betel a motivo della malizia della vostra perversità.15 Voilà ce que vous a fait Béthel, pour votre méchanceté sans nom; à l'aurore, oui, c'en sera fait du roid'Israël!